Радко Стоянов. Как же ты далеко...

Автор: Радко Стоянов, Болгария

          Перевод Инессы Соколовой

***

Родная моя, как же ты далеко,
Тебя понимал с полуслова.   
Мне даже во сне не бывало легко –
Хочу целовать тебя снова.    

Как белый цветок бродишь в мыслях моих,
Портрет твой чудесный рисую.
На нём ты краснеешь – смущения миг –
Хочу целовать дорогую...

Мой разум кипит, в нём немая слеза,
И вот уж безумная ревность.
Твою вспоминаю улыбку, глаза,
Мечтаю о милой и верной!

И ночью, и днём неизменно
Хочу быть с тобой несравненной!


Оригинал

Радко Стоянов – КАК ИСКАМ

Далече съм от тебе, мила моя,
и толкова по теб тъгувам!
В съня ми вече няма го покоя -
как искам пак да те целувам!

Във мислите си, като цвете бяло,
аз образа ти мил рисувам.
Лицето ти от свян порозовяло,
как искам пак да го целувам!

Сърцето ми, притихнало от вопли,
започва лудо да ревнува.
Очите ти, усмихнати и топли,
как искам пак да ги целувам!

И ден и нощ за теб жадувам!
Как искам пак да те целувам!


Рецензии
Перевод вольный. Спасибо!

Соколова Инесса   06.06.2021 18:21   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.