К. П. Кавафис. Насколько можешь
то постарайся же, по крайней мере,
насколько можешь: не унижать её
чрезмерной обусловленностью мира,
чрезмерной суетой и разговором.
Не унижать её растратой,
шатаньем частым и пороча
в общении и связях
каждодневного абсурда,
пока не станет, как чужая, нестерпимой.
1913, октябрь
Перевод с греческого
7.05.2017
21:00
Источник: http://www.kavafis.gr/poems/content.asp?id=82&cat=1
Свидетельство о публикации №117050802510
Что с жизнью мы поладили неплохо.
Не знаю я, кто в роли скомороха -
Она иль я? Но счастлив наш с ней Дом.
Абсурдный мир не нас вместил в себя,
То мы его на части разобрали,
Соединив по новому детали,
Устои старых истин возлюбя.
Татьяна Костандогло 06.10.2017 19:29 Заявить о нарушении
Я тихо слушаю ваш разговор
и так же тихо удаляюсь,
как поражённый тайной вор,
взять драгоценность не решаюсь.
Евгения Казанджиду 15.08.2017 20:29 Заявить о нарушении