Нина Плаксина. Сольвейг - на русск-укр
Нина Плаксина
http://www.stihi.ru/2012/10/30/9768 , http://www.stihi.ru/avtor/plaksinanina
Перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов
==================================== Нина Плаксина
==================================== СОЛЬВЕЙГ
====================================== «От бед и от несчастий тебя укрою я,
====================================== Тобой лишь буду жить…»
====================================== Г.Ибсен, «Пер Гюнт», песня Сольвейг
==================================== Взглядом повенчана, обречена
==================================== Временем на испытание:
==================================== Богом такая судьба суждена:
==================================== В ней навсегда – ожидание.
==================================== Взглядом хмельным не обидел Пер Гюнт.
==================================== Жизнь проверяет на прочность.
==================================== Дни его – лихость и праздничный бунт,
==================================== Но рассмотрел непорочность –
==================================== Свят для него лишь единственный дом…
==================================== Пытки сомнений – не к месту!
==================================== Всё остальное он брал напролом:
==================================== Танец, коня ли, невесту…
==================================== Слава дурная? Изгой? – Не порок:
==================================== Жить, как живёшь, – не ошибка:
==================================== Он уже принц и восточный пророк!
==================================== В памяти тает улыбка…
==================================== Прошлое – в омутах времени, миг.
==================================== Бог не подарит поправку.
==================================== Слышит Пер Гюнт: «Говорю напрямик:
==================================== Душу беру в переплавку:
==================================== Только на пуговку: слабый металл.
==================================== Раб ты – не жди воскрешенья.
==================================== Попусту прожил – собою не стал.
==================================== Кто тебе молит спасенья?»…
==================================== Песня. На голос, зовущий, бежит,
==================================== Счастлив, смеётся и плачет:
==================================== Сольвейг из леса навстречу спешит,
==================================== Слёз восхищенья не прячет.
==================================== С сыном встречает его, не одна,
==================================== Встреча в Любви – полной мерой:
==================================== В нежных объятьях душа спасена
==================================== И ожиданьем, и верой
=============================================== женщины слабой.
==================================== 30 октября 2012 г.
===============
Сольвейг
====================
(перевод на украинский: Николай Сысойлов)
***
«Від бід і від нещастя тебе укрию я,
Тобою і живу…»
Г. Ібсен, «Пер Гюнт», пісня Сольвейг
Вмить закохалась! – та часу ріка
В іспитах топить кохання.
Богом судилась їй доля така:
Поряд з любов’ю – чекання.
Оком хмільним не образив Пер Гюнт.
Клявся любити до гроба…
Що є життя? – це зухвалості бунт:
Ось вам і кредо на лоба!
Зло не здолати ні чим – тільки злом.
Сумнів – хай тішить нікче'му!
Брав все нахрапом, йдучи' напролом:
Танець, коня, наречену…
Слава погана? Ізгой? – Не порок:
Жити роздольно – не вада:
Ось вже і принц він, і східний пророк!
Що є любов? – гроші й влада..
З долі – не стерти заблуджень іржу.
Бог не подарить поправку.
Чує Пер Гюнт: «Щиросердно кажу –
Душу беру в переплавку.
Тільки на ґудзик: слабки'й ти метал.
Раб! – не чекай воскресіння.
Марно прожи'в»! – бо собою не став.
Мо'лить тобі хто спасіння? ..
Пісня. На голос, що кличе крізь ліс,
Гюнт поспішає, як може…
Со'львейг зустріла, не прячучи сліз:
«Ти повернувся, о Боже!»
З сином зустріла: та він вже боєць!
Кинуло в жар, наче спека:
Щира молитва двох рідних сердець
Душеньку вирвала з пекла.
Тільки й промовив, ледь стримавши плач,
Со'львейг обнявши та сина:
«Здраствуй, мій сину! – Кохана, пробач!
Винен!» – і став на коліна.
Дощ як вперіщить! – побігли утрьох:
Щастя їм стелить дорогу…
З неба всміхнувся заплаканий Бог.
Со'львейг подяку шле Богу.
***
Николай Сысойлов,
05.05.2017
==============
С ударениями
===============
Со'львейг
====================
(перевод на украинский: Николай Сысойлов)
***
«Від бід і від неща'стя тебе' укри'ю я,
Тобо'ю і живу'…»
Г. Ібсен, «Пер Гюнт», пісня Сольвейг
Вмить закоха'лась! – та ча'су ріка'
В і'спитах то'пить коха'ння.
Бо'гом суди'лась їй до'ля така':
По'ряд з любо'в’ю – чека'ння.
О'ком хмільни'м не обра'зив Пер Гюнт.
Кля'вся люби'ти до гро'ба…
Що є жи'ття? – це зухва'лості бунт:
Ось вам і кре'до на ло'ба!
Зло не здола'ти ні чим – ті'льки злом.
Су'мнів – хай ті'шить нікче'му!
Брав все нахра'пом, йдучи' напроло'м:
Та'нець, коня', нарече'ну…
Сла'ва пога'на? Ізго'й? – Не поро'к:
Жи'ти роздо'льно – не ва'да:
Ось вже і принц він, і схі'дний проро'к!
Що є любо'в? – гро'ші й вла'да..
З до'лі – не сте'рти заблу'джень іржу'.
Бог не пода'рить попра'вку.
Чує Пер Гюнт: «Щиросе'рдно кажу' –
Ду'шу беру' в перепла'вку.
Ті'льки на ґу'дзик: слабки'й ти мета'л.
Раб! – не чека'й воскресі'ння.
Ма'рно прожи'в! – бо собо'ю не став.
Мо'лить тобі' хто спасі'ння? ..
Пі'сня. На го'лос, що кли'че крізь ліс,
Гюнт поспіша'є, як мо'же…
Со'львейг зустрі'ла, не пря'чучи сліз:
«Ти поверну'вся, о Бо'же!»
З си'ном зустрі'ла: та він вже боє'ць!
Ки'нуло в жар, на'че спе'ка:
Щи'ра моли'тва двох рі'дних серде'ць
Ду'шеньку ви'рвала з пе'кла.
Ті'льки й промо'вив, ледь стри'мавши плач,
Со'львейг обня'вши та си'на:
«Здра'ствуй, мій си'ну! – Коха'на, проба'ч!
Ви'нен!» – і став на колі'на.
Дощ як впері'щить! – побі'гли утрьо'х:
Ща'стя їм сте'лить доро'гу…
З не'ба всміхну'вся запла'каний Бог.
Со'львейг подя'ку шле Бо'гу.
***
Николай Сысойлов,
05.05.2017
==============
Коллаж мой – на основе фото из интернета
(слева сцена из балета Большого театра: Пер Гюнт - Карстен Юнг; Сольвейг - Алина Кожокару)
Свидетельство о публикации №117050600302
Примите восхищение и Благодарность.
Нина Плаксина 07.05.2017 18:35 Заявить о нарушении
Николай Сысойлов 07.05.2017 23:43 Заявить о нарушении
Вам радости и хорошего праздника Дня Победы!
Нина Плаксина 08.05.2017 00:09 Заявить о нарушении
Дощ як вперіщить! – побігли утрьох:
Щастя їм стелить дорогу…
З неба всміхнувся заплаканий Бог.
Со'львейг подяку шле Богу.
Нина Плаксина 07.09.2018 00:46 Заявить о нарушении