Околье утра

Крупицы жемчуга приносит каждый день
В своих прекрасных золотых ладонях.
И солнца свет, и благостная тень
Из перламутра утра соберут околье*.
Его стяжанию не стану прекословить.
Пусть обернется не обузой, а любовью.
Ведь я всегда могу себе это позволить.
И утро станет добрым предисловьем
Для мудрости поточной сего дня.
О, звук, тотальностью войди в меня!
И бережно раздвинь границы сжатий
Всех прекословностей и неприятий.
Ответить током всех пульсирующих вен
На пробудившуюся мира неизбежность
И получить немедленно взамен
Прикосновений облекающую нежность.
Такая музыка лишь ранним утром льется.
Как много мы теряем, поленившись.
И хором птиц, поющим перед Солнцем,
Я восхищаюсь, только что родившись.

06.05.17г.


Околье* - "колье" - это французский вариант произношения славянского "околье". "О" начальное пропало. Ударение "упало" на последний слог, как это всегда бывает во французском. Нетрудно стало узнать в офранцуженном "колье" ближайшего родственника таких слов, как "околица", "около", "око", "кольцо" и др. Колье - - это украшение, окружающее шею, вокруг шеи, около нее. Как все дороги ведут в Рим, так и все значения французского "колье" приводят нас к исконным славянским значениям слова "околье". Вот эти значения: "ожерелье", "ошейник", "хомут", "кольцо", "стяжной хомутик".


Рецензии