Перевод сонета Шекспира 12
А дивный день сменяет мрак ночной.
Я вижу, как фиалка отцветает,
А смоль кудрей сребрится сединой.
Смотрю на оголённые деревья,
Что укрывали стадо в летний зной.
Повязан в снопы лист отшелестевший,
Трясёт на дрогах жухлой стариной.
Тогда вопросом озадачен я:
Со временем твоя краса уйдёт,
Как отцветут красоты бытия,
И ей другая смена подрастёт.
Ничто от смерти защитить не может,
Лишь твой наследник, что твой путь продолжит.
Свидетельство о публикации №117050405749
Красивый перевод.
Талантливо.
С теплотой,
Татьяна Горчилина 08.05.2017 16:56 Заявить о нарушении