Цавд танем

Как нам иногда хочется забрать боль, страдание, печали своих близких. В армянском языке есть такое выражение, очень емкое, очень точное.
Цавд танем (арм.) - возьму твою боль
***
Слышу боль твою сквозь расстояние,
В своем крике становишься нем.
Я шепчу, словно заклинание:
Цавд танем, дорогой, цавд танем.
___
Кто-то с нАговорами, наветами -
У меня ни приград, ни стен.
Повторяю губами бесцветными:
Цавд танем, цавд танем, цавд танем.
___
Есть ли что-то больней расстояния?
Есть ли что-то больнее любви? -
Все возьму на себя: и отчаяние,
И печали, и страхи твои.
___
Все возьму на себя, я же смелая.
Только ты бы остался цел.
Пусть душа твоя будет целая:
Цавд танем, цавд танем, цавд танем.
___
Для плохого всего преграда я,
Твою боль, как рукой сниму.
Прочь уйди! - будь она неладная -
Я избавлю тебя от мук.
___
Сколько сил в тебе, сколько терпения,
(Барахлит одна из систем).
Повторяю тебе без зазрения:
Цавд танем, цавд танем, цавд танем
________
Ты не знаешь, что еженочно
С болью я веду диалог,
Что гоню нерадивую прочь я,
Чтобы жить ты спокойно мог
___
Пусть плохое с тобой не случается,
Я тебя на любовь обрекла
____
Слышишь, боль от тебя удаляется?
Это я ее забрала.

30.4.2017


Рецензии