Орфеика
Стикс измельчал без слёз. Харон без дел зачах.
Я вброд перехожу не замочив колени.
Забытых судеб нити в воздухе висят
в Аид сошедших прошлых поколений.
Ужасный Цербер ластится к ногам
в три голоса подтягивая лире,
Забыв что он охранник, верный лишь богам
И стережёт Аидовы круги в потустороннем мире.
Три мойры старые сидят невдалеке
И ткут забвения рядно из судеб не родившихся героев.
Но вот порвалась жизни нить в дряхлеющей руке
одной из мойр. И плачет бедная, и вторят ей другие двое.
Мне не утешить плачущих старух,
Им не услышать моих песен голос.
Свет мира в их глазах давно потух,
Глухи и слепы старые, и серебрист их волос.
Как мне найти в туманной пелене
Ту, для которой я теперь один блуждаю?
Как в этой призрачной безрадостной стране
Я Эвридику милую среди теней узнаю?
Смерть изменила нежные черты,
Остановила жизни бег в её изящном теле.
Жена моя, источник чистый красоты,
Как много мы не досказали, не допели!
Эвридика
Мне снилось, Смерть за мной нежданная пришла,
И плакальщицы вкруг собрались надо мной.
Омыли тело мне, убрали волосы игристою тесьмой,
И в саван завернули с головой, и наступила мгла.
Мне снилось что я вправду умерла.
Смертельный холод в сердце мне проник,
И ни вздохнуть, ни вскрикнуть в затхлой темноте.
Лишь плакальщиц рыданья различаю, но и те
Всё тише, дальше, вот уж и не слышно их.
Рыданий горьких слабый звук затих.
Мне снилось что бесплотной бледной тенью стала я.
И нет во мне желаний, слёз или страстей.
Мой страх пропал. Я, тень среди других бестрепетных теней,
Ищу забвенья нить. Покинута, скорбит душа моя.
Мне снилось, что бездушной тенью стала я.
Орфей, мой муж любимый, мой избранник дорогой,
Как мне приятно слышать твой чарующий напев.
К тебе всем существом моим сна страшного игру преодолев
Я устремлюсь навстречу. Пой что есть силы, милый мой.
Душа моя легка и счастлива с тобой.
Как тяжек был мой сон! Орфей мой дорогой!
Как радостно мне быть с тобой, проснуться от кошмара.
Дай мне обнять тебя, нет, поцелуй меня, пожалуй.
Как рада я что снова обрела потерянный покой.
Не прячь глаза от Эвридики, милый мой.
Но что с тобой, Орфей, лица не повернёшь.
Чем заслужила я такое обхожденье?
Быть может заспанный мой вид тебя смутил? Прошу прощенья,
Но что поделаешь, не молода, семнадцать не вернёшь.
Постой Орфей, куда ты нас ведёшь?
Я с места не сойду, и шага не ступлю пока
Ты на меня не взглянешь, милый муж мой.
А если разлюбил, ну что же, дорогой,
В глаза скажи мне прямо, не корчи дурака.
Мне правда всё милей, хоть может не легка.
Вот так-то лучше… Отчего ты плачешь?
Как холодно вокруг, и что всё это значит?
Так это был не сон… Мертва я, не иначе...
Прощай Орфей, судьбу назад не повернёшь...
Ты истинно любил, я думала – дурачишь.
Менады
Менады – женщины с опасной репутацией,
О них идёт недобрая молва окрест:
Поют в честь Диониса и пляшут с дикой грацией
В вине свой разум утопив, истошным зовом оглашая лес.
Со всех сторон прискачут похотливые сатиры
тряся козлиной бородой и слюни распустив
И оргия поёт и пляшет и кобенится что станет силы,
Пьёт ночь напролёт в богах Олимпа зависть разбудив.
Среди витийствующей толпы Орфей поёт об умершей любви,
И затихает оргия внимая горестному пенью об ушедшей милой
Не в силах удержать потоки слёз, вновь разум обретя, о похоти забыв.
И чары томные менад бледнеют по сравнению с Орфея силой.
Они утешить были б рады скорбящего Орфея, но Орфей
не утешим, он не глядит на их бесцеремонные наряды,
пить не желает вовсе, и лишь поёт о суженой своей.
Взбесились под конец неудержимые менады.
И разъярённых бестий пьяная толпа Орфея бедного подняли,
В свирепости своей бросают блеющим сатирам на рога.
И тело окровавилось, и рваные куски по лесу разбросали
Толпа поёт опять, и пьёт, и пляшет, и похотью смердит как никогда.
Несчастного Орфея голова в лесной ручей скатилась.
Прозрачная вода его истекшей кровью обагрилась.
Разбита лира вдребезги в неистовом экстазе.
Струн перепутанный клубок лежит в блевотной мрази.
Менад вихлявых визг и стон, их поднатужный вой
Подхвачен лихо много крат восторженной толпой,
Вино по глоткам расплескав хлебают до икоты.
С Олимпа Дионис глядит, лоснящийся и потный.
---------
Английская версия:
http://www.stihi.ru/2017/05/11/2317
Свидетельство о публикации №117050304807