Майкино рождество
До ворот, и в калитку я ещё дотопывала своими ногами, но за воротами начинался ТАКОЙ БОЛЬШОЙ мир, что удобнее и безопаснее было опуститься на привычные четвереньки. Дальше этого дело не доходило, потому что крепкие бабушкины руки хватали меня поперёк живота, поднимали в воздух и я слышала привычную фразу: -«Опять эта мартышка удрала за ворота.» Мне было тем летом год с небольшим, и каждый месяц прибавлял мне опыта и впечатлений. Меня манил БОЛЬШОЙ МИР, а начинался он сразу на дороге, на её проезжей части. Один раз бабушка зазевалась и мне удалось выскользнуть и сесть на середину дороги. Проехавшая мимо машина, обдала меня чарующим запахом бензина и умчалась, а дорога долго вибрировала под моей попой. Она была живая!
С тех самых пор у бабушки завелась скверная привычка привязывать меня к забору верёвкой . Я знала, как надо поступить: надо стащить со стола ножницы и незаметно сунуть их в карманчик моего белого пикейного пальто, на кармане которого был вышит голубой цыплёнок. Это пальто мама сшила мне на мою годовщину. Беда была в том, что я каждый раз забывала прихватить с собой ножницы.
Наш дом напоминал рождественский пряничный домик. Его строили пленные немцы и они построили так, как строили в старой доброй дойчланде: добротная шершавость серых штукатуренных стен удачно сочеталась с белыми плитками по рёбрам. Все жильцы были русские и только мы были ДРУГИЕ. Жили дружно и весело, много шутили и смеялись. Дядя Коля, проходя мимо говорил мне: « Ну что?», а дальше что-то непонятное. Дядя Саша говорил: « УУУ коза...» Так я училась понимать русскую речь.
Быть привязанной было стыдно и неудобно, потому что срывалось моё самое главное мероприятие – экспедиция в глубь улицы. Мне надо было узнать что ТАМ , за поворотом. Там скорее всего был КОНЕЦ света, и я собиралась сходить туда как-нибудь при удобном случае. В июне мне исполнился год и я очень гордилась эим*.
Мама по вечерам рассказывала мне сказку, часто одну и ту же. В сказке девочка Майре жила в маленьком лесном домике и каждый вечер кто-нибудь стучался к ней и просился на ночлег. То это был ёжик, заблудившийся в лесу, то лисица, которую застала непогода. Для каждого у девочки Майре находился кусочек чего-нибудь вкусного и мягкая постель. Я не сомневалась, что эта девочка – я, ведь меня звали Майре.
Однажды в конце лета я пошла по мягкой от прошедшего дождя дорожке и набрела на лужу. В луже плыло удивительное сооружение , из которого выглядывал человек в кожаном шлеме. Он махал мне рукой. Я таращилась в лужу и не могла понять, как он туда попал. В этот момент подбежал мой 10 летний брат Виктор и схватил меня за плечо. Он сказал: - «аэроплан!», и потащил меня куда-то ,приговаривая: -« пойдём, бабушка даст тебе конфету». Конфету мне не дали, а влепили прививку от оспы. Я причитала по-фински: «бабушка, держи меня!», а бабушка улыбалась и гладила меня по голове.
Медсестра была отвратительно кудрява и говорила на каком –то непонятном языке. Язык мучительно напоминал родной финский, но был неузнаваемо исковеркан. В утешение бабушка сварила мне кисель из крахмала и сахара. Это было упоительно вкусно. Я знала откуда-то, что сахар выдавали по карточкам, и он полагался только мне, ребёнку, остальным было неположено.
Я росла быстро и взрослела не по годам. У детей не было времени на детство.
Уже заканчивался год 1949 и мне постоянно хотелось есть.
Мама раздобыла ржаной муки, а бабушка испекла калитки или карельские пирожки с картошкой. Мне доверили мазать пирожки куриным пером, смоченным в масле. Пирожки напоминали большие осенние листья. Брат Виктор уплетал их с аппетитом, а мне дали картофельного пюре с маслом и накрошили кусочков пирожковой корочки в молоко. Я была уже большая и гордилась тем, что мне не надо стоять в перевёрнутой табуретке. Этой осенью меня сажали за стол на руках у бабушки. Мама всегда куда-то спешила.
Осенью у нас поселилась Кертту, сестра мамы и моя тётя. Она приехала издалека. Настолько издалека, что об этом было положено говорить шёпотом и с оглядкой на дверь. Кертту пела протяжные и печальные песни и пила очень горячий чай из большой алюминиевой кружки, обнимая её ладонями.
В декабре мне исполнилось два с половиной года , и я очень гордилась этим.
Кертту была того мнения, что на Рождество в доме должна быть ёлка. Мама сказала: «ты заработаешь второй срок и нас доведёшь до тюрьмы» Кертту ответила, что все её страхи остались навсегда там, откуда она пришла.
Ёлку принесли ночью и наряжали при наглухо занавешенных окнах. Это была наша тайна, о которой не должен был узнать Иосиф Виссарионович Сталин. Мне хотелось думать, ч то мы готовим ему сюрприз. На ёлке висели два стеклянных домика : летний и зимний, балерина из ваты покрытой клейстером и блёстками, зелёная стеклянная шишка и звезда на конце. Кусочки ваты изображали снег на ветках и всё вместе выглядело очень нарядно. Я была уверена, что Сталину понравится. Кертту и бабушка пели старинные финские рождественские песни.
Свечи горели ровно, хотя Кертту боялась, что нынешние свечи плохого качества и вспоминала старые добрые времена. Бабушка сказала: -«нашла о чём вспоминать, давайте будем радоваться, что мы живы и вместе».
Я не слышала что ответила Кертту, потому что в лесной домик постучался заяц и попросил капусты. ОН был голоден и устал от ночи и зимы. Бабушкино плечо превратилось в облако, а я ответила зайцу, что у нас есть только кислая капуста и Рождество.
На моё счастье заяц понимал по-фински.
2011 Лаппеенранта
Свидетельство о публикации №117050108371
Виктор Ган 2 01.05.2017 23:08 Заявить о нарушении
Виктор Ган 2 01.05.2017 23:15 Заявить о нарушении
Виктор Ган 2 01.05.2017 23:24 Заявить о нарушении
Виктор Ган 2 01.05.2017 23:37 Заявить о нарушении
Виктор Ган 2 01.05.2017 23:50 Заявить о нарушении
Виктор Ган 2 01.05.2017 23:55 Заявить о нарушении