Ты, сердце... Магомед Ахмедов пер. с аварского
Не опалит, но нежным светом тронет.
Тебя век новый жадным клювом сжал,
когда двадцатый уронил с ладони.
Да, одиноко ты - но воин, но боец,
вору не выкрасть, не добыть бандиту,
ты прыгаешь играешь, как малец.
и вдруг твердеешь гранями гранита.
Друг шельмовал, и изголялся враг,
молчанья твоего не понимая,
Ключи к тебе – слова в моих стихах :
коснутся скважины – и сердце открывают.
Свидетельство о публикации №117050103404