Fiamma Omar Khajam
Tutto il giorno cade il candido gelsomino.
Sto versando nella mia coppa in forma di un giglio
Una pura fiamma rosea – il migliore dei vini.
OMAR KHAJAM (POETA IRANIANO) RUBAI
Traduzione in italiano: OLGA JURAVLYOVA
Perugia, il 30 aprile 2017
L'originale in russo:
Xxxxxxx
Из сиреневой тучи на зелень равнин
Целый день осыпается белый жасмин.
Наливаю подобную лилии чашу
Чистым розовым пламенем — лучшим из вин,
ОМАР ХАЙЯМ РУБАИ
Свидетельство о публикации №117050103270