Wiersz o Gorskim Izworze
Стих за Горски извор
Сред китната тракийска низина
като гнездо на кръстопътна птица,
едно селце живее на света,
то Горски извор гордо се нарича.
И всеки, който минал е през него,
не спира да разказва след това,
че няма друго толкоз подредено,
наблизо и дори в околността.
Тук всеки стълб е щъркелова къща
и всяка стряха лястовичи дом.
Накрая тука всеки се завръща,
при своето отколешно гнездо.
О, пътнико, не бързай да подминеш,
пред паметника в центъра поспри.
Букетче остави пред него мълком.
Тогава ти по пътя си тръгни.
WIERSZ O GORSKIM IZWORZE
Na trackiej zieleniacej sie rowninie
Jest wioska niczym gniazdo ptasich gosci,
To miejsce jako Gorski Izwor slynie,
Swe imie- "Lesne Zrodlo"- z duma nosi.
I kto je choc przez chwile w drodze widzial,
Nie moze pozniej innym sie nachwalic,
Ze miejsca tak schludnego nie ma nigdzie
W poblizu ani nawet troche dalej.
Bocianom slupy daja tu schronienie
I kazdy dach jest dla jaskolek domem.
Do gniazda wraca kazde pokolenie,
W te strony, takie bliskie i znajome.
Wedrowcze, nie pedz, zostan chwile z nami,
Na pomnik w centrum spojrz laskawym wzrokiem.
Bukiecik poloz, w ciszy uczcij pamiec.
A potem ruszaj sobie w swiat szeroki.
Перевод на русский язык Ольги Мальцевой-Арзиани (оттуда и взят оригинал):
http://www.stihi.ru/2017/04/27/2481
Свидетельство о публикации №117042908363
Лучи Надежды 01.05.2017 13:51 Заявить о нарушении
Насчёт памятника- в болг. википедии упоминается ещё и памятник погибшим во время второй мировой, но, действительно- скорее всего имеется в виду именно "Българката - майка и войнишка вдовица".
А по поводу точности, близости к оригиналу: я так полагаю, что Ольга Павловна не ставила своей целью сделать перевод как таковой, а скорее- сочинить стихотворение- или песню- по мотивам произведения Бояны.
Дорогая Ирина, примите и Вы мои поздравления с Первомаем, с маем, с весной!
Также с уважением и майским теплом,
Дорота
Просто Дорота 01.05.2017 16:21 Заявить о нарушении