Translation Peter Elphege в World Poetry

;Peter Elphege; в World Poetry
23 апреля в 0:17 ·
"Summer Sprout"
She's a fine specimen, standing prim and proper,
Rooted in her social thoughts, a sexy show stopper.
Now in the prime of her life, she finished her sprout,
She plays in the wind as her branches grow out.
See her vibrant colors on full, in her summer of life,
Is it wrong of her to not want to seed as another trees wife.
For now she's content to send her feeler roots out,
Then when the time is right, she will spread her seeds about.
Poet Peter E.

Мой поэтический перевод,не дословный.

Так застыла задумчиво в секси стойке,
Специфически-томно закрыла оба глаза.
Корнями в мыслях о социальной прослойке,
Расцвет ее жизни, закончена размножения фаза.
Растущими ветвями играет ветром,
И любуется жизни летними красками,
И не схожа с другими с расстояния  метра,
Стоящими рядом деревьями-женами с масками.
Её мысли свободой заполнены,
Разбросать свои чувства и вырвать корни,
Так наступит время для неё привольное,
Распространит семена на ветер просторный...

Фото прикреплено самим автором


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →