Раненый журавль Магомед Ахмедов - пер. с аварского
И каждый раз, как наступала осень,
я на холмах родных стоял один.
На просинях, среди небесных просек,
живой печалью плыл по небу клин.
Я слушал крики, и призыв, и зов,
И журавлем я сам себе казался:
свободен дух и тело без оков,
и кажется, что неба я касался.
И кажется, что через сердце клин
летел. Я крик прощальный
долго слушал,
я оставался на земле один,
как раненый журавль,
к холму прильнувши.
Земля родная! Есть ли что сильней?
Я помню, как была она советской,
к ее камням я прижимался в детстве,
и в старости клонюсь все ближе к ней.
Прощайте, журавли! Путь добрый вам.
А я не полечу в края чужие,
перебирать не стану теплых стран,
И собирать по миру чаевые.
Всевышнему
я дни свои отдам.
Еще тебе,
мой горький Дагестан!
Держи меня, храни меня земля!
Ты глубока, да я копаю мелко,
и - раненый журавль иного века –
сегодня не пою, но плачу я…
Свидетельство о публикации №117042905377