Алиенора и Бернард Клервоский. 1144 г
«Святой Отец, благодарю покорно,
Что согласился выслушать меня.
Засела мысль в сознании одна
Из года в год, преследуя упорно.
Семь лет я замужем, и что прискорбно
Родить не удается, в чем вина
Моя? Мысль та меня лишает сна,
В душе травою прорастая сорной.
Заступничества перед Богом вас
Прошу, Святого Он услышит глас!»
« Стремитесь к миру в вашем королевстве
И не откажет в милости Творец.
Настанет вашим горестям конец,
Услышите вы вскоре щебет детский».*
* Меньше чем через год у королевской четы родилась девочка, которую в честь Царицы Небесной назвали Марией.
Свидетельство о публикации №117042901311
Канцона Блонделя Нельского в переводе Алексея Парина, которую Вы нашли и прислали
мне, размещена в куртуатеке Тео Бальда, здесь -
http://stihi.ru/2020/06/29/726
Благодарю за помощь и поддержку!
Тео Бальд 29.06.2020 03:42 Заявить о нарушении
Зайду посмотрю. У А. Парина есть еще два перевода Блонделя.
Сонетный Островок 29.06.2020 05:04 Заявить о нарушении
С уважением... Тео.
Тео Бальд 29.06.2020 06:33 Заявить о нарушении
Пой весной без забот.
Сердце бьется в ответ
И согласье дает:
Только песня от бед
Нам надежный оплот.
Открывается свет
Тем, кто с чувством поет!
Но отрада отрад -
Та любовь, что чиста,
Подношений впопад
И даров щедрота,
И уж попросту клад,
Коль учтивы уста.
Кто всем этим богат,
Тех бежит маета.
Тео, это еще один перевод А. Парина из Блонделя.
Сонетный Островок 02.07.2020 08:28 Заявить о нарушении
С уважением... Тео.
Тео Бальд 02.07.2020 13:35 Заявить о нарушении
Сонетный Островок 02.07.2020 14:13 Заявить о нарушении
Благодарю за помощь. С уважением... Тео.
Тео Бальд 03.07.2020 01:34 Заявить о нарушении
"Силач и удалец, он к тому же сочинял стихи, хотя писать и читать не умел, зато был, как есть основания полагать, красноречив и куртуазен. В конце концов, не удивительно — отец его был трубадуром", - вот что сказано о младшем сыне Гильома Трубадура, Раймунде, в его биографии на странице Википедии. Возможно, что его произведения и не сохранились. Ни у Парина, ни у Наймана, ни у Дынник переводов его произведений нет. По крайней мере, в свободном доступе.
А у Вас, в "Прекрасной даме" - тоже нет его стихов?
С уважением... Тео.
Тео Бальд 03.07.2020 12:49 Заявить о нарушении