У города. Эйхендорф
Zwei Musikanten ziehn daher
Vom Wald aus weiter Ferne,
Der eine ist verliebt gar sehr,
Der andre waer es gerne.
Die stehn allhier im kalten Wind
Und singen schoen und geigen:
Ob nicht ein suessvertraeumtes Kind
Am Fenster sich wollt zeigen?
-----
«У города» Йозеф фон Эйхендорф
Два музыканта вышли в ночь
Из леса в широкое поле.
Из них один влюбиться не прочь,
Другой уж давно в неволе.
И вот, на ветру холодном стоят,
Поют и на скрипке играют:
Неужто не кинет в окошко взгляд
Та, кого так восхваляют?
(28.04.2017)
Свидетельство о публикации №117042808522
Хороший перевод!
Помню в школе влюбился в учительницу немецкого языка,
а чтобы "подлизаться" к ней перевёл стихотворение Гейне "первый снег" -
"Der erste Schnee, der erste Schnee". Всё! Пятерка по немецкому была обеспечена!
Вот какие воспоминания возникли при чтении Вашего перевода...
Спасибо за такой перевод.
Ю.Алтайцев 29.04.2017 14:58 Заявить о нарушении
Ольга Кайдалова 29.04.2017 17:01 Заявить о нарушении
Не болейте, у Вас интересное занятие и широкий кругозор.
Будет всё хорошо!
Ю.Алтайцев 30.04.2017 00:18 Заявить о нарушении