Джим Моррисон - Люди так Странны

(перевод с английского*)

Люди так странны, когда их не знаешь
Взгляды порочны, а лица пусты
Женщины злы, если к ним не пылаешь
Улицы прочны, лишь с высоты

Ты один...
Словно вокруг крутят фильм
Ты один...
Всем незнаком, нелюдим
Ты один...
Ты один...
Ты один...
(всё 2 раза)
____________________________________

(*) – Jim Morrison (The Doors) People are Strange (http://www.stihi.ru/rec.html?2017/04/27/5169)


Рецензии
Моралес и хор солдат: "Странный народ! Куда спешит?" ("Кармен", действие первой, 1-я сцена, перевод А.Горчаковой).

Кирилл Грибанов   21.03.2022 19:51     Заявить о нарушении
Моралес в хоре солдат, а народ безмолвствует...

С Благодарностью,
Никуда не спеша,

Влад Торн   05.04.2022 16:30   Заявить о нарушении
Верно. В оригинале ни о какой спешке не говорится: "Странные они, эти люди!".

Кирилл Грибанов   05.04.2022 18:05   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.