Лисляндия
В ней чудеса и волшебство вокруг.
Одной истории участниками станем,
Присаживайся ближе маленький мой друг.
Животные в ней говорят друг с другом,
Течет в морях лазурная вода,
В озерах плавает рыбешка кругом,
Душа у обитателей чиста.
Лисля;ндией страна та называется-
И разные лися;тки в ней живут,
Но и другие обитатели встречаются,
Охранники-деревья границы стерегут.
Рассказ о Ли;си - маленькой лисичке,
Как ей хотелось обрести друзей.
У Лиси лапки украшали рукавички.
На лапках шерстка у неё белей.
Была еще особенность у Ли;си,
Венец из шерстки на груди.
Он белый, очень живописен,
Располагался строго впереди.
А по ночам, когда лисенок засыпала
И видеть не могла чудес, что с ней,
Особенность на шерстке оживала-
Светилась ярко, становясь еще белей.
Сама она - была из чёрно-бурых,
Переливался блеском чёрный мех.
Она весёлая и не бывала хмурой-
И мама говорила, что ждёт её успех!
Любила Ли;ся на полянках прыгать,
В заливистых лугах среди цветов,
И от пыльцы их носиком пошмыгать-
Смеясь коснувшись лепестков.
Жила лисичка с мамой в норке,
В лесу у озёра невиданной красы,
И если посмотреть на воду с горки,
То цвет воды менялся в разные часы:
Голубоватым Ли;сю озеро встречало,
Когда умыться приходила по утрам.
Днём розовым вода его мерцала,
И словно изумруд горело по ночам.
Но далеко от стаи жили Ли;ся с мамой,
Ей не с кем было поиграть всегда/
Она была игривой самой,
Но без друзей грустила иногда.
Не однократно Ли;ся узнавать пыталась,
Из-за чего они живут вдали,
Но мама постоянно отговоркой отдувалась,
Что лучше скромно жить в тиши.
Из маминых рассказов Ли;ся знала-
Все остальные ли;сы за озером живут,
Но их она ни разу не встречала.
Мечтала в тайне, что они придут.
Как будет весело ей с ними,
И что друзей найдет себе,
Дни станут радостными и цветными,
И будут пролетать в игре!
Но проходили месяца и годы,
Дни пролетали с быстротой,
Менялись в озере цветами воды,
А Лисе приходилось быть одной.
А за границей, ту что стерегли деревья,
Располагалась племя рыжих лис.
Их разделяло с черно-бурыми ущелье,
Характер был их очень норовист.
Там обитал ровесник Ли;си нашей,
Задиристый и горделивый Ли;сь.
Порою был он бесшабашен,
Но обаятельный - ему лишь улыбнись.
Он тоже выделялся среди племя-
Корона черная на холке у него!
Она светилась всегда, все время-
У рыжих лис такого нет ни у кого!
Глаза у – Ли;ся, были голубыми,
Порой они меняли цвет.
А лапы были боевыми,
И если что, он даст ответ.
Легенды и рассказы в племени ходили:
Давным-давно столетия назад,
Два племени когда-то вместе жили,
Встречали дни, рассвет, закат!
Разъединил их злой волшебник,
Он править лисами хотел,
Мечтал надеть на них ошейник,
Чтоб возражать ему, никто не смел!
В Лисля;ндии богатства содержались-
Кристаллы разноцветные в земле!
Они Лиса;зы назывались.
Они упали с неба на звезде.
Звезда была горячей словно лава,
Дотронувшись земли - прожгла ее,
Лиса;зы стали частью сплава-
Соприкоснувшися с землей ушли в нее!
Волшебнику Лиса;зы были нужны-
С их помощью он колдовство вершил,
И не любил он тех, кто дру;жны,
И в жизни он ни чем не дорожил.
И было имя у волшебника того-
Мери;сом звали злого чародея.
Он прилет в Лисля;ндию давно!
В Лисля;ндии он всех страшнее!
Давайте к Ли;се возвратимся,
Ведь сказка только началась,
И в приключениях закружимся,
Ведь Ли;ся дружбы заждалась!
Лисичка как-то днем гуляла,
И заигравшись далеко ушла,
И в рощице у дуба задремела,
И стали чудиться ей голоса.
Как-будто ей листва шептала,
Лиса от дуба отошла,
Тут чудо Ли;ся увидала,
Глаза и рот открылись у ствола:
-Я Ду;бор, леса повелитель!
-Тысячилетия я здесь живу!
-Деревьев всех властитель!
-Ты Ли;ся, как я погляжу?
-Откуда Ду;бор про меня ты знаешь?-
Спросила Лися с удивлением смотря.
-Я знаю кто ты и о чем мечтаешь!
-И знаю Ли;ся, что ты дочь царя!
-Ты дочь прославленного Ми;ря
-Он был у черно-бурых вожаком
-Был для Мери;са он настырен,
-Был смелым, был не дураком!
-Он не хотел, чтоб лисы доставали,
-Лисазы из глубин земли!
-Он не хотел, чтоб стаи враждовали!
-Хотел, чтоб были все дружны!
-И Ми;рь был заколдован чародеем!
-Никто не знает где его искать!
-А лисы стали все мрачнее,
-Лишь с мамой удалось Вам убежать!
-Лиса;зы достают Мери;су лисы,
-Без вожака не могут оказать отпор.
-Его найти, тебе предписан-
-Судьбою долг определен!
-Найди отца в Лисля;ндии скорее!
-От этого зависит весь ваш род!
-Избавь Лисля;ндию от чар злодея,
-Свободным сделай свой народ!!!
-Но помни, что везде он ищет!
-Одной не справиться тебе!
-Везде его ищейки рыщут!
-Стоят на каждом рубеже!
-А озеро все время дом ваш защищало,
-Не прсто так вы поселились у него,
-Оно иллюзию Мери;су создавало,
-За озером как будто нету никого.
-Оно стеной воды вас окружило,
-И сквозь нее вам не пройти.
-Оно вам отражением служило,
-Ни кто не может к вам войти!
-Те кто подходят, видят пропасть,
-Густой над ней завис туман,
-Приходится гостям обратно топать.
-Им невдомек, что это все обман!
-А как же я убежище покину?
-Как я пройду сквозь гладь воды?
-Какую маме мне назвать причину?
-Как не накликать на нее беды?
-Все просто Лися, не волнуйся!
-Тебе у Озера лишь надо попросить!
-Его немножко цветом полюбуйся,
-Потом начни вот это говорить:
“Я Ли;ся, чрно-бурых я принцесса!
Я Ми;ря дочь, услышь прошу!
Нет более в защите интереса,
На помощь очень я спешу!”
-На шерстке вспыхнет ярким светом,
-Венец твой ослепляя все вокруг,
-Цвет озера переливаяся букетом,
-Замрет и станет синим вдруг,
-Из вод - корабль озеро создаст,
-Тебе на нем отплыть придется,
-Взойдешь, швартовые отдаст,
-По водной глади он пройдется.
-Венец твой Лися не простой!
-В нем сила волшебства таится!
-Его секрет сама раскрой!
-Венец твой дар, твоя частица!
-Послушать озеро тебя лишь сможет!
-Слова запомни-это ключ!
-Пусть волшебство тебе поможет,
-Лишь голосом слова озвуч!
-Не бойся Ли;ся, мама по защитой.
-Здесь в безопасности она.
-Когда пройдешь сквозь путь закрытый,
-Она застынет как скала!
-Вреда от этого не будет,
-Она как будто бы заснет,
-Лишь голос твой ее пробудит,
-Когда вернуться час придет!
-В соседней стае рыжих лис,
-С короной в холке лис живет!
-Душою как и ты он чист!
-Пускай с тобою он пойдет!
-Он наделен не меньшей силой,
-Но как и ты не знает про нее.
-Вы парой будете красивой,
-Разгоните Мери;са воронье!
-Сейчас две стаи лис враждуют,
-Вам нужно их соединить!
-Мери;с во славе торжествует,
-Его необходимо победить!
-Ведь без лиса;зов колдовство ослабнет,
-Он станет менее силен,
-Он будет изнурен и он одрябнет,
-И вами будет он сражен!
-Все Ли;ся, отправляйся.
-Я рассказал тебе, что мог!
-Напрасно волшебством не распыляйся,
-Прими слова - как мой урок!
Сказав спасибо, побежала к дому.
Хотела Ли;ся маме рассказать,
Но подходя, пришла к иному-
Не стоит маму волновать!
Ведь мама не узнает о походе,
Тогда зачем ее пугать!
“Не буду сообщать ей о уходе,
Она замрет и будет возвращения ждать”
Лисичка к озеру скорей пошла,
На берегу остановилась, повернулась:
Окинула глазами место, где жила
И с теплотой лисичка улыбнулась.
Как весело и грустно было ей,
Играть, мечтать и веселиться!
И понимала - впереди трудней,
Но за победой надо устремиться!
Ей захотелось Мери;са победить,
Лисля;ндию чтоб он покинул,
Спасти отца и племена соединить,
А чародей злой просто сгинул!
И глядя в озеро, в цвет розовый его,
Произнесла лисичка обещание:
“Не пожалеет ровно ни чего
И жизнь отдаст без колебания!”
Сказала Лися озеру спасибо,
Что оберегом было нам,
Ты изумительно красиво,
Теперь вними моим словам:
“Я Ли;ся, чрно-бурых я принцесса!
Я Ми;ря дочь, услышь прошу!
Нет более в защите интересса,
На помощь очень я спешу!”
И светом ярким загорелся
Венец на шерстке у нее,
Он отделился, завертелся
И сделался как острие,
А отделившись – устремился,
Как будто озеро пронзил,
Как будто в озеро спустился,
И озера вдруг цвет застыл!
Из розового стал он синим,
И волны поднялись кругом,
Сказали волны голосом единым:
-Слова твои мы признаем!
-Ты Ли;ся, Ми;ря дочь,
-Мы подчиняемся тебе!
-Тебе готовы мы помочь,
-С волшебником в борьбе!
И волны стали распадаться,
На разные по форме ручейки,
Из них вдруг стали создаваться,
Детали корабля по мастерски;!
Одни из них по форме досок-
Создали остов корабля,
Другие мачту ровную как посох,
А третьи колесо руля!
И вскоре завершив работу-
Ручьи как лесенка слились:
-Готов корабль к повороту,
-На борт скорее поднимись!
Взобралась Ли;ся по ступенькам.
На палубе уже стоит она.
Поплыл корабль к водным стенкам,
Они раздвинулись слегка.
Пройдя сквозь водную защиту,
Что оберегом им была,
Что было всем глазам сокрытым-
Увидела теперь она:
В стене воды - туман клубился,
Под ним лишь пропасть глубока,
Туман как будто бы дымился,
А пропасть очень уж темна!
Теперь понятно Ли;се стало,
Никто упасть желанием не горел,
И к пропасти нога не подступала,
Всех страх давно уж одолел!
А вскоре берег показался,
Спустилась Ли;ся на него,
Корабль преобразовался,
Разлился в воду широко.
И на прощанье озеро сказало:
-Я помогу тебе всегда!
И цвет свой снова поменяло,
И стала гладкою вода!
"Куда же мне теперь идти?
Откуда поиск мне начать?
Как племя мне своё найти?
Где Ли;ся мне искать?"
Ступив на берег Ли;ся осмотрелась:
Увидела деревья, горы и ручьи,
Трава в округе зеленелась,
Под лапками сновали муравьи.
Они в рабочей обстановке,
С присущей суетливостью несли:
Травинки, палочки для установки
И то, что находить могли.
"Наверно муравейник строят-
Трудолюбивые мальцы!
Их ни чего не беспокоит,
Делами заняты они"
И вдруг раздался голос снизу:
-Приветствуем принцесса мы тебя!
Готова Лися не была к сюрпризу,
Она такие не ждала слова.
-Кто говорит со мной, не понимаю?
Сказала изумившися лиса.
-Простите, что я Вам мешаю,
-Я муравьишка, опуститека глаза!
-У Вас на лапки я распологаюсь,
-Я знаю кто Вы и зачем здесь Вы!
-Принцесса, с просьбой обращаюсь:
-Со мною Ли;ся нужно Вам идти!
-Как имя муравьишко у тебя?
-Куда пойти с тобою мне придется?
-Ару;н, так нарекли меня!
-Я тот, кто где угодно прокрадется!
-Пойти должны вы к королеве нашей,
-Я послужу проводником для Вас,
-А королеву муравьев зовут Аса;шей
-Аса;ша рада будет видеть нас!
Лисичка с муравьем пошли тропою.
Пред ними необычный лес предстал.
Он поражал своею широтою-
Был узок, из маленьких деревьев состоял.
Деревья ниже ростом Ли;си были,
Но в остальном не отличалися ни чем:
Корнями в землю уходили,
Как взрослые деревья обладали всем!
“И как пройти сквозь этот лес,
Ведь лапками сломать деревья можно?
Ару;ну проще, взял да и пролез,
А мне ведь просто невозможно”
Попробовать решила Ли;ся волшебство!
Сказать слова, что озеру произносила!
Быть может это чушь и баловство,
Но тем не мене приступила:
“Я Ли;ся, чрно-бурых я принцесса!
Я Ми;ря дочь, услышь прошу!
Нет более в защите интереса?
На помощь очень я спешу”
Дальнейшее повергло Ли;сю в шок!
Деревья кронами зашевелили!
У каждого ствола моргнул зрачок!
И хором все заговорили:
-Ты Ли;ся, Ми;ря дочь,
-Мы подчиняемся тебе!
-Тебе готовы мы помочь
-С волшебником в борьбе!
Деревья в стороны расступились,
Чтоб Ли;ся беспрепятственно прошла,
Потом все вместе поклонились,
Когда лисичка лес пересекла.
Лисички стало интересно-
Как может лес себя оберегать?
Поэтому спросила честно
-Способны чем себя Вы защищать?
Такую лес сказал ей фразу:
-Хоть мы и маленькие, но…
Вмиг ощетинился шипами:
-Попробуй-ка пройти легко
-Тот кто на шип наш наступает,
-Лишается всех чувств в один момент!
-Очнувшись, больше не желает
-Повторно провести эксперимент!
-За нами царство муравьев Аса;ши
-Ведь ты туда же держишь путь?
-Вы правы, спасибо за заботы Ваши,
-И что позволили мне проскользнуть!
Ару;н и Ли;ся попращались с лесом.
Лисичка вскоре поразилась вновь:
Она разглядывала с интересом,
Жилища царства муравьев.
Поляна круглая перед лисой лежала,
Круг идеальной формы был,
Из веток пирамида в нём стояла,
Вокруг отряд из муравьев ходил.
От пирамиды в равном удалении
И с равным промежутком меж собой-
Другие высились строения,
Овальной формой и ниже высотой.
Из пирамиды в окружение отряда-
Аса;ша появилась не спеша
На голове корона в качестве наряда,
Шла гордо, посохом стуча!
Перед Аса;шей, Ли;ся с муравьями-
В поклоне уважения замерла!
Лишь стража ровными строями,
К земле как будто приросла.
-Я рада Ли;ся нашей встречи!
-Давно я жду тебя в гостях!
-Вести не будем долгие мы речи,
- Поговорим мы сразу о делах.
-Мне многому тебя учить придется,
-Чтоб волшебством смогла владеть,
-Пусть сила волшебства проснется,
-Что бы Мери;са одолеть!
-В сердца; ты можешь заглянуть:
-Где зло - добро там поселяешь,
-К хорошему способна подтолкнуть,
-Плохое просто истребляешь!
-Еще огнем способна управлять!
-И над водою власть имеешь!
-Способна их ты призывать,
-Но после этого слабеешь!
-Я думаю, что Ду;бор рассказал
-О Ли;се из другого племя.
-Час встречи ваш давно настал,
-Победа над Мери;сом - вше бремя
-Ли;сь, как и ты имеет волшебство,
-Но не умеет пользоваться им.
-Развить Вам надо мастерство,
-Мери;са легче победить двоим!
-Я научу, как вызывать огонь и воду!
-Потренируйся в тихом уголке.
-Стремись к умеренному ты расходу,
-Всей силы, что лежит в тебе!
-Ведь если израсходуешь чрезмерно,
-Дневные силы быстро в раз-
-Все обернется очень скверно,
-Придется восстанавливать запас!
-Ты будешь неподвижной, вялой.
-Захочется тебе лишь спать.
-Настолько станешь ты усталой,
-Что ляжешь и не сможешь встать!
-Тогда ты будешь беззащитна,
-Мер;су легче станет победить!
-Твоя же участь незавидна,
-Он и тебя захочет подчинить!
-Для Ли;ся и способностей его-
-Тебе я тоже дам слова,
-Они лишь только для него,
-В чужих устах они лишь пустота!
-Над ветром и камнями власть его:
-Их призывать имеет право!
-Выносливости больше у него,
-Но тоже может быть усталым!
-Еще одним хотела я помочь:
-С тобой пойдет Ару;н в дорогу!
-Ведь приключений он не прочь,
-Добыть он славу хочет ро;ду!
Ару;н в восторге был от слов!
Он жаждал подвигов свершений:
-Лишь прикажите, я готов!
-Пойду я с Ли;сей без сомнений
-Теперь запомни Ли;ся навсегда,
-Что говорить для волшебства необходимо!
-Твои способны лишь уста,
-Огонь и воду подчинить незримо:
“Принцесса Ли;ся помощь призывает!
Сейчас прошу я воду послужить-
Ручьи пусть волны собирают?
Чтобы смогла я победить!”
“Принцесса Ли;ся помощь призывает!
Сейчас прошу огонь я послужить-
Пусть искры пламя выжигают?
Чтобы смогла я победить!”
-Моей задачей было научить,
-Словам, что для тебя необходимы,
-Но как огнем с водою управлять,
-Увы, но мной необъяснимы!
-Теперь, для Ли;ся дам слова,
-Их передашь ему при встречи,
-Они не ради баловства,
-Ответственность ему легла на плечи:
“Принц племени из рыжих Ли;сь,
На помощь камни призывает!
Те, кто свободны – отзовись,
Добро пусть вас соединяет!”
“Принц племени из рыжих Ли;сь,
На помощь ветер призывает!
Ко мне прошу я устремись-
В тебе пусть сила оживает!”
-Теперь в дорогу Ли;ся ты готова,
-Желаю вам счастливого пути!
-Используй волшебство толково!
-И просто так с ним не шути!
Ару;н и Ли;ся королеве поклонились:
-Спасибо за урок Аса;ша твой!
Теперь вдвоем они пустились
В путь длинный, сложный, непростой!
Давайте к Ли;сю мы заглянем.
Узнаем, чем же занят он.
Лисичку с муравьем оставим,
О Ли;се речь мы поведем.
За озеро, через ущелье,
Там где граница пролегла,
Там где охраники-деревья,
Где рыжих лис стоят дома.
Земля их больше камениста,
И норки в ней труднее рыть,
Скудна их пища, неказиста-
Ее труднее им добыть.
В ручьях, что рядом протекают-
Лисицы ловят рыбу иногда.
Охотиться Мери;с не позволяет,
Почти голодные они всегда!
Работают все лисы в шахтах-
Лиса;зы добывая в них.
Их день расписан вахтой,
Условий нету никаких.
Приходится с утра до ночи лисам-
Выкапывать кристаллы без конца.
Мери;сом им еще предписан:
Нести лиса;зы до границ сельца.
Потом лиса;зы нужно переправить-
Через ущелье и дервья у границ,
До черно-бурых племени доставить,
Они уже к Мери;су понесут из верениц!
За лиса;ми все время наблюдают,
Мери;с надсмотрщиков сотворил!
Они лисятам постоянно угрожают,
Мери;с их силой наделил!
Они способны взглядом добиваться,
Чтоб лисы подчинялись им всегда,
А также могут драться и кусаться,
Когда потребуется и придет нужда!
Их нарекли в Лисля;ндии волка;ми!
Мери;с их создал колдовством!
Не спят ни днями ни ночами-
Являясь абсолютным злом!
В обоих стаях лишь смотрели-
За поведением лисичек в племенах,
Мери;са чары, чтоб не ослабели,
Блеск доброты отсутствовал в глазах!
А главным волком был Руфа;дий
И мог он тоже колдовать!
Он словно зла всего исчадий,
Умел землей он управлять!
Носил Руфа;дий в золоте доспехи!
Быстрее и сильнее был из всех!
В служении Мери;су проявлял успехи-
И не терпел он ни каких помех!
Когда лиса;заов много у границы
И требовалось переправить их,
Руфа;дий раскрывал свои глазницы-
Освобождая силу для деяний колдовских!
Шептал себе под нос заклятие,
Глазницы наливались чернотой,
Он словно говорил проклятие,
И становилась вся земля сухой!
Потом она взлетала в воздух,
Руфа;дий лапами ей управлял,
Для переправы мост он создал,
Лиса;зы по нему переправлял!
А после подходил к ущелью,
У края становился пред мостом,
Тихонечко свистел он трелью,
Земля вздымалась вверх столбом,
И в довершение - лапами махая,
Земля как пыль развеяна была,
Опять лисиц жестоко разделяя,
Пока такая у племен судьба!
А черно-бурые кристаллы относили,
К дворцу Мери;са лапами держа!
Вот так в Лсля;ндии лисицы жили,
Под гнетом злого колдовства!
Не радовались и не веселились,
Все зачарованные как во сне,
Друг друга не любили, злились,
Все время в страхе, кабале!
Лишь Ли;сь один не подчинялся,
Не действовали чары на него,
Перед Мри;сом не склонялся,
Не мог Руфа;дий сделать ничего!
Ли;сь подходил к лисицам остальным-
Рассказывал о колдовстве Мери;са!
Сменялся взгляд, что был пустым,
В себя на время приходили лисы!
И приходилось снова колдовать,
Чтоб лисы были подконтрольны.
Работы умудрялся Ли;сь срывать-
Мери;с, Руфа;дий были недовольны!
Руфа;дию, однажды поручил Мери;с-
Избавиться от Лися, в пропасть кинуть!
Обдумав все детали – принялись,
Все исполнять, чтоб Ли;сь мог сгинуть!
Они придумали лисенка попросить,
Лиса;зы через пропасть переправить:
-Я мост воздвигну, станешь ты носить,
-Их к черно-бурым сможешь ты доставить!
Ли;сь согласился сразу, без раздумий,
Он с черно-бурыми хотел поговорить,
Он донести хотел благоразумий,
Мери;са злое колдовство раскрыть!
Ведь племена так долго не общались,
Вдруг черно-бурые его словам внимут?
Родное племя с ним же соглашалось-
Пока им снова колдовство не нанесут!
В один из дней Руфа;дий Ли;ся подозвал
-Сегодня ты кристаллы переносишь!
И для моста он заклинание зашептал.
-Берешь у рыжих - к черно-бурым носишь!
У Ли;ся план был в голове,
С последним убежать кристаллом!
У черно-бурых спрятаться в норе,
Нос утереть волкам-нахалам!
Трудился Ли;сь весь день нещадно-
Ведь лапками кристаллы он носил,
Но это было для него приятно,
Мечту снять колдовство он прихватил!
Настала очередь последнего Лиса;за,
Ступил на мост лисенок наш,
Вдруг за спиной слетела фраза:
-За непокорность жизнь отдашь!
Дойти до середины Ли;сь успел,
И после слов он обернулся,
Руфа;дий заклинание уж шипел,
Для чародейства лапой размахнулся!
В мгновение ока мост исчез:
Земля столбами вверх взметнулась,
Столбы почти взлетели до небес,
И пылью все к земле вернулись!
Лисенок в пропасть полетел,
Он не успел дойти до края,
Руфа;дий злобно поглядел,
Как Ли;сь сорвался улетая!
Ну вот и кончено с бунтовщиком,
Что злому колдовству мешался!
Лисенок был единственным борцом-
Руфа;дия с Мери;сом не боялся!
Руфа;дий поспешил к Мери;су на доклад-
Сказал, что Ли;сь им больше не помеха!
Мери;с такому сообщению очень рад,
Поздравил волка, пожелал успеха!
В награду дал он титул генерала,
И воинов новых создал для него,
Чтоб власть Мери;са большей стала,
Могущество чтоб стало велико!
Мери;с гиен создал как воинов-
Готовых колдовству служить!
Вселил плохих достоинств,
Чтоб доброту нельзя привить!
В Лисля;ндии на сакалах жили-
Могучие орлы особняком,
Они когда-то с лисами дружили,
Лисля;ндия им то же дом!
Орлы всегда лисятам помогали-
Катали лис на собственной спине!
В далекие края на них летали,
К сородичам лисицы по нужде!
Из-за Мери;са дружба прекратилась,
Ведь лисы были в черном колдовстве!
К друг другу отношение изменилось:
Повиновение Мери;су у лис лишь в голове!
Гиены не могли на скалы забираться,
Поэтому Мери;с их крыльями снабдил.
Пусть в небесах летают и умеют драться,
Вот так Руфа;дию он говорил:
-Нельзя чтоб Ли;ся встретилась с орлами!
-Ее отец уж больно их любил!
-Поэтому отправишься с войсками,
-Необходимо чтобы всех ты истребил!
Еще решил Мери;с создать шпионов:
“Они пусть будут всех вредней,
Пролезут под землей и среди склонов,
Для этой цели я использую мышей”
В Лисля;ндии всегда водились мыши,
Их клан от лис жил очень далеко,
Вели себя по скромному, по тиши,
Дома копали в норках глубоко.
Мышами лисы ранее питались,
Охотились на них как на еду,
Мышата бегством лишь спасались,
Вот так и жили на свою беду.
Но Ми;рь исправить все решил-
По доброте своей природной!
Охоту на мышат он запретил,
Отправил их в поход свободный.
Сказал им: Отправляйтесь далеко,
Лисля;ндия страна большая.
Ищите место, для дома своего,
Живите тихо, от нападений отдыхая!
С тех пор мышей никто не видел,
Мери;с об этом тоже знал.
Специально мышку он похитил-
И чарами ее заколдовал!
Нанес проклятие злой волшебник:
-Теперь ты будешь мне служить!
Ей в довершение одел ошейник:
-Поможешь план осуществить,
-Коснешься им – мышей других,
-Заразишь чарами моими,
-Навеешь помыслов дурных,
-И станете шпионами ручными!
-По всей Лисля;ндии шуршите,
-Глазейте, слушайте везде,
-Потом все мне передадите,
-Кто не в моей еще узде!
-Найдите место, где сокрыта Ли;ся,
-Куда Ми;рь спрятал дочь свою,
-Я не хочу ждать от нее сюрприза!
-Она оспорить может власть мою!
Мышонка отпустил Мери;с домой.
Все мыши были белые с рождения.
А после колдовства - чернели головой-
Случись с ошейником прикосновение!
У них, лишь тельце белым оставалось,
И вскоре мыши заразились все!
По всей Лисля;ндии они метались-
Хотели Ли;сю отыскать везде!
К Ару;ну с Ли;сей мы вернемся.
Они шли от Аса;ши не спеша.
-Ару;н, давай мы поклянемся,
-Друг другу помогать всегда?!
-Конечно Ли;ся, я согласен!
-С тобой до самого конца!
-Наш путь небезопасен,
-Но твоего найдем отца!
-Ару;н, я вижу скалы впереди,
-Ложбинка есть под ними,
-Прошу тебя, в нее сходи-
-Проверь, незанята чужими?
-Конечно Ли;ся, мигом я!
И побежал Ару;н в разведку.
Ждать стала Ли;ся муравья-
На дереве рассматривая ветку.
Ей вспомнился могучий дуб,
Его рассказ о папе, ли;сах,
Свой дом, который люб,
Свой путь, что ей предписан.
И вот Ару;н уже вернулся:
-Все хорошо, там нету никого.
-Ты быстро очень обернулся?
-Туда идти не очень далеко?
-Нет Ли;ся, быстро доберемся,
-Позволь тебе на лапку сесть?
-Конечно. Делом там займемся,
-А водоем или ручей там есть?
-Да Лися, есть ручей в ложбинке,
-И плавает рыбешка в нём.
-Тогда Ару;н, пошли к глубинке,
-Там волшебство мое начнем!
Лисичка рыбку в ручейке поймала,
Ару;н листочков для себя набрал,
Когда покушали, лиса сказала:
-Теперь час тренировки мой настал!
Она на лапы две привстала,
И стала вспоминать слова
Которые, Аса;ша ей сказала,
И громко их произнесла:
“Принцесса Лися помощь призывает!
Сейчас прошу я воду послужить!
Ручьи пусть волны собирают-
Чтобы смогла я победить!”
И светом ярким загорелся,
Венец на шерстке у нее.
Он отделился, завертелся,
И сделался как острие!
Зависнув в воздухе, он разорвался-
На мелкие и яркие огни,
Затем он в круглый шар собрался,
Затем столбом воды.
-А ну ка, окружи меня стеной!
Сказала Лися водному столбу.
В момент он окружил лису водой,
Как будто завернул ее в трубу
-А ну-ка купол водный сделай мне,
-В его, чтоб центре оказаться,
-Чтоб под защитою была в тебе,
-Другим в него, чтоб не пробраться!
И Ли;ся в куполе по центру оказалась
-Ару;н, попробуй сквозь него пройти!
Как не пытался, но не получалось,
Лишь купол кругом смог он обойти!
-Спасибо с помощью водица,
-Пока ты больше не нужна!
-Теперь ты можешь измениться,
-И стать по форме ручейка.
Распался купол быстро водный,
Как раньше ручейком потёк.
Он влился массой однородной,
В привычный свой поток!
А Ли;ся испытать огонь решила,
Понять, как можно ей им управлять,
Какая в нём таится сила,
Решила заклинание сказать:
“Принцесса Ли;ся помощь призывает!
Сейчас прошу огонь я послужить-
Пусть искры пламя выжигают?
Чтобы смогла я победить!”
И светом ярким загорелся,
Венец на шерстке у нее.
Он отделился, завертелся,
И сделался как острие!
Зависнув в воздухе, он разорвался-
Вокруг стал искрами летать,
Потом в единый шар собрался,
И стал огнём весь обрастать.
Пред Ли;сей шар огня собрался-
Зависнув в воздухе, не шевелясь.
На части он не распадался-
Висел он пламенем, светясь.
-А ну шар, защити меня,
-Построй огня преграду!
Но шар так и застыл вися,
Лисёнку причинив досаду.
-И как Ару;н, мне управлять огнем,
-Что делать мне, не понимаю?
-Быть может в мнение не прав своём,
-Но может лапами махая?
-А ну шар, защити меня,
-Построй огня преграду!
И лапки в стороны развела,
И получила от огня “награду”
Стеной огня шар сделался тотча;с-
И перед Лисе;й встал охраной.
Ару;н, был в восхищение, косясь
На стену из огня среди поляны.
А Лися лапами чертила круг
Огонь послушно принимал фигуру
Квадрат изобразила вдруг
Огонь и эту принимал структуру
-Огонь спасибо, что помог,
-Пока нужда отпала!
-Прерви свой огненный исток,
-Уж очень я устала.
И Ли;ся тут же поняла-
О чем Аса;ша говорила!
Лисёнок в травку прилегла,
И тут же в сон ее сморило!
К обеду Ли;ся лишь проснулась,
Такого не было с ней ни когда,
Она легонько потянулась,
И стала кликать муравья.
Ару;н ей отозвался сразу,
Он рядом сторожил её.
Потом сказал лисёнку фразу:
-Вы спал очень глубоко!
-Я Вас пытался утром пробудить,
-Но это было бесполезно!
-Нас так могли и захватить,
-Я говорю Вам это честно!
-Прости Ару;н, Аса;ша говорила:
-Не тратить много сил на волшебство!
-Я силы вновь восстановила,
-И чувствуя себя - я хорошо!
Вдруг рядом, что-то прошуршало-
Взгляд двух друзей на шум “упал”.
И Ли;ся первой увидала-
Как будто хвостик там лежал!
-Я посмотрю, кто спряталя в траве
Сказал Ару;н и медленно пошел
Он удивился – кто был на земле
Когда к траве поближе подошёл
Там с черной мордочкой мышонок был,
И увидав Ару;на быстро убежал,
А муравьишка сразу про него забыл,
Да и значение мышонку не предал.
Откуда было знать Ару;ну с Ли;сей-
Что мыши все - шпионы колдуна.
И что одной из главных миссий-
Поставлена находка Ли;си как врага.
И только в путь друзья собрались,
Как услыхали громогласный шум!
Навстречу им, гиены пробирались
Их вид был страшен и угрюм!
Теперь понятно Ли;се стало-
Кем тот мышонок был!
Чутье ей сразу подсказало,
Что он за ней следил!
А впереди гиен – шел волк громадный,
Блестели золотом доспехи на груди!
Увидев Ли;сю, клич издал злорадный,
Он понял, Ли;сю не кому спасти!
И Ли;ся бой принять решила-
“Ведь я же Ми;ря дочь,
Я силы днем восстановила,
Должно мне волшебство помочь”!
Продолжение следует…..
Свидетельство о публикации №117042711666