Под шубою белой

               Под шубою белой
               Одна на вершине
               Спит ель, утонувши в снегах.

               И снится ей сон,
               Что в песчаной равнине
               Есть пальма в блестящих лучах.

               И кажется ей, что она одинока
               На голой вершине средь скал.
               Грустит и тоскует в просторах Востока,
               Где гордый араб проскакал.
               
                (Перевод с немецкого. Генрих Гейне)


Рецензии
Замечательно! Нравится все,что прочитала.

Татьяна Кэрролл   20.04.2018 09:59     Заявить о нарушении
Кстати, Грусть и Тоска-совершенно разное состояние души. Тоска разъедает, Грусть приносит покой. Недаром говорят "светлая грусть"...Это лишь мое мнение. ))) Не искутирую.)))

Татьяна Кэрролл   20.04.2018 11:03   Заявить о нарушении
Дискутирую, конечно... Просто Д пропала. Постоянно надо проверять, а то без меня меня правят.)

Татьяна Кэрролл   20.04.2018 11:44   Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Татьяна! Очень порадовали Вы меня своим вниманием и отзывом. С признательностью,

Олег Валерьевич Захаров   22.04.2018 17:14   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.