Зимние деревья. Из Сильвии Плат
Чернильная лазурь в заре растворена.
Деревья на туманной промокашке
Предстали ботаническим рисунком-
Растут воспоминанья, за кольцом кольцо,
Венчальные ряды.
Не зная ни абортов, ни распутства,
Правдивее, чем женщины,
Они обсеменяются так просто!
Вкушающие ветры, что безноги,
Вкоренены в историю по пояс-
Крылатые, всего земного чужды.
Совсем как Леды.*
О мать листвы и умиротворенья,
Кто плакальщицы те?**
Лесных голубок тени, чье воркованье не приносит облегченья.
26 ноября 1962
* Леда— в древнегреческой мифологии жена царя Спарты Тиндарея. Зевс, пораженный красотой Леды, предстал перед ней в образе лебедя и овладел ею. Плодом их союза были Полидевк и Елена. Леда повесилась после похищения Елены.
** В оригинале 'pietas'. Pieta (лат., рел.) - изображение Богоматери, оплакивающей Христа.
* * * * * * * *
Winter Trees
Poem by Sylvia Plath
The wet dawn inks are doing their blue dissolve. On their blotter of fog the trees
Seem a botanical drawing—
Memories growing, ring on ring,
A series of weddings.
Knowing neither abortions nor bitchery,
Truer than women,
They seed so effortlessly!
Tasting the winds, that are footless,
Waist-deep in history—
Full of wings, otherworldliness.
In this, they are Ledas.
O mother of leaves and sweetness
Who are these pietas ?
The shadows of ringdoves chanting, but easing nothing.
26 November 1962
Свидетельство о публикации №117042603613
Андрей Ляпин 2 27.04.2017 16:31 Заявить о нарушении
Вам спасибо - за читательскую верность и интерес к творчеству СП.
Ваша Н.З.
Надия Зак 27.04.2017 19:52 Заявить о нарушении