Translation Peter Elphege

Peter Elphege

"Forest Night Eye"
For a few nights each month, if a thin Fog rolls by,
There's a stunning sight that I look for, and gratefully sigh.
There in the forest, as I look up through the trees,
I smile at its nighttime beauty, its an optical please.
The full Moon must be in the perfect place, a slight wind in the sky,
As the cooling thick forest dew starts a thin fog rolling by.
It's one of a kind each time I look for it's stunning view,
It's there, the Forest Night Eye, looking back at me too.
Poet Peter E.


Мой поэтический перевод,не дословный.
Глаз ночного леса.

Каждый месяц несколько ночей
В холодном ночном тумане
Я жду и ищу,чтоб выглянул скорей
Этот взгляд,подмигивая,как в обмане.
Сквозь деревья в лесу я ищу и смотрю,
Улыбаясь ночной красоте,
Оптическую игру света ловлю
В зияющей черной пустоте.
Совершенна полная луна.
Ночной ветер гуляет.
Звездной прохладой омывает роса,
А туман через тайну все пропускает.
Каждый раз я в небо смотрю,
Я ищу этот взгляд интересный.
Красотой,добротой насладиться хочу.
А в ответ наблюдает светило небесный...

Фото прикреплено  самим автором


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →