Арман Абовян - Молчание
Арман Абовян
Молчание
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
МЪЛЧАНИЕ
Елате да поседнем, помълчим,
за туй, в което ние не успяхме,
към минало безмълвно да крещим
със думите, които премълчахме,
да си простим за фалша, за страха,
за слабостта, в която все се крихме,
за краткия роман във глупостта
и за дуелите, в които не се бихме.
Елате да поседнем, помълчим
за тези, що покоя не познаха,
към минало безмълвно да крещим,
УРА за всички, дето падайки, ЛЕТЯХА.
19.11.2010
Превод: Мария Шандуркова, 24.04.2017 г.
----------------------------
ЕлАте да посЕднем, помълчИм,
за тУй, в коЕто нИе не успЯхме,
към мИнало безмЪлвно да крещИм
със дУмите, коИто премълчАхме,
да си простИм за фАлша, за страхА,
за слабосттА, в коЯто всЕ се крИхме,
за крАткия ромАн във глупосттА
и за дуЕлите, в коИто не се бИхме.
ЕлАте да посЕднем, помълчИм
за тЕзи, що покОя не познАха,
към мИнало безмЪлвно да крещИм,
УРА за всИчки, дето пАдайки, ЛЕТЯХА.
-----------------------------------
МОЛЧАНИЕ
Давайте посидим и помолчим
о всём о том, чего мы не успели,
В прошедшее безмолвно прокричим
слова, которые сказать хотели.
Простим себя за трусость, за обман,
за слабость, за которой мы скрывались,
за неоконченный по глупости роман,
за все дуэли, на которых не стрелялись,
Давайте посидим и помолчим
за всех за тех, что тишины не знали,
в прошедшее безмолвно прокричим
ВИВАТ всем тем, кто падая – ЛЕТАЛИ!
19.11.2010
Свидетельство о публикации №117042409629