Ловец Снов

Мир был молод, буен, светел,
Радость он дарил Лакота.
Племя все в довольстве жило
У подножья  Пача Сапа*.
Скво детей рожали много,
И обильною добычей
В день любой и месяц года
Жизнь отмечена бывала.
Нэкэс* раз поднялся в горы,
На вершину Хэнбилачча*,
Взяв с собой лишь только трубку
Да из ивы старый бубен.
Много дней был танкасила*
Одинок в своих виденьях,
Много дней он там постился
Открывая душу миру -
Дым табачный выдыхая
На его четыре ветра*.
- Хей-эй-хи!*- кричал он  громко,
Восхваляя  Вэкэн Танка.
Раз в видении Иктоми*
На горе той появился
И повел с нэкЭс беседу.
- Все, в чем жизнь течет индейца,
Все имеет форму круга:
Небо, мир и даже ветер,
Что способен возвращаться.
Солнце и Луна, и гнезда,
Что себе свивают птицы.
Жизнь есть круг от детства к детству.
…Говоря ему, Иктоми
В руки взял ивовый бубен
И заплел его неспешно
Превосходной паутиной.
- Будь доверчив к высшим силам,
Жди подмоги духов добрых,
Их лови ты круглой сетью,
Чтобы в жизнью твою вошли!...
Он сказал при этом: «Нунвэ!*»…
…И растаяло виденье.
Тут старик покинул гору.
Веселись, народ оглала,
Снов Ловцы по воле Высшей
Из видений к вам пришли!



Нэкэс – старейшина
Танкасила - старик
Пача Сапа - черные холмы, черные горы
Ханбилачча – холм видений
четыре ветра - обращаясь к Высшим силам, дым традиционно выдыхали на четыре стороны света, четырем ветрам
Хей-эй-хи-ии — зов-мольба к Великому Духу
Иктоми - Великий Шаман и Учитель Мудрости в обличии паука.
Нунвэ – да будет так!


Рецензии