Кадимбек Ильясов. Первая любовь

(перевод с лезгинского)


Первая любовь

Я ждал тебя задумчиво под ивой.
На встречу обещала ты прийти.
Сердце рвалось в волнении игривом, 
Вкушая вдохновенье от любви.

Тебя завидев, восхвалил я Бога,
Меня ОН этим счастьем наградил.
А ты в глаза мои взглянув с тревогой,
Голубкою приникла на груди.

Мгновенье мы какое - то молчали,
Рабами став в плену земных страстей.
Слова любви чуть позже прошептали,
Под шелест листьев ивовых ветвей.

Я смоль твоих волос ласкал и гладил,
Прильнув к губам, их нежно целовал.
И лунный свет был другом, меня ради,
В лучах он нежный стан твой обрамлял.

Судьба распорядилась по иному,
Злой рок ли, иль проделки сатаны.
Женою стала ты, увы, другому,
Будь счастлива там, где сейчас есть ты.

Раскрыть я твоё имя не посмею,
На век ему быть тайною двоих.
Но я о том, что было, не жалею,
Лишь Бог один - судья грехов людских.


****************************************


Сифте муьгьуьббат

 Тарци к1енив ацукьнай вун гуьзетиз,
 Зи гуьруьшдиз вуна къведа лагьайла.
 Рик1ик тади квай ви рик1ив агатиз,
 Муьгьуьббатди ашкъидин рак гатайла.
 
 Шукур гъанай, Аллагьдиз вун акурла.
 Шад хьана зун, рик1 цавариз акъатнай.
 Кьил агъузна, вил-вилера акьурла,
 Лацу лиф хьиз вун зи хурув агатнай.

 Са легьзеда чун кис хьана амукьнай,
 Чун есирда гьатнавай чи гьисерин.
 Ахпа чун кьвед яваш-яваш раханай,
 Нагъма галаз ч1велин тарцин пешерин.

 Гъил экъуьриз за ви ч1улав ч1арари,
 Темен ганай за ви назик п1узариз.
 Куьмекнай заз ац1ай вацран нурари,
 Ви къаматдин гуьрчеквилер къалуриз.

 Амма кьисмет хьаначир чун сад-садаз,
 Белки иблис гьатнай жеди арада.
 Кьисмет хьана, гъуьлуьз фенай чарадаз,
 Бине хьурай ваз,гьа вун авай чкада.

 Ви т1вар кьуна-вун ашкара идач за,
 Чи арада им уьмуьрлух сир хьурай.
 Тахсиркарриз я регьметни гъидач за,
 Гьахъни дуван сад Аллагьдиз чир хьурай.

   Къадимбег Ильясов


Рецензии