Космос перевод с болгарского

Сильвия Милева г. Варна

Космос                перевод - Альбина Янкова

Гигантской колыбелью дремлет космос,
Приют для мириад звезд - светлячков.
Ветра вселенной оглашают ирмос,
И эта песнь звучит среди веков.

Неоновая ночь, как плат искусный,
Окутала древнейший небосвод.
Бессонницей ли, пробужденьем грустным
К мирам иным меня мой путь ведёт.

И глядя на бездушное пространство,
На галактическую круговерть,
И облаков – бродяг непостоянство,
Я лучше понимаю жизнь и смерть.

И вид луны не холоден, не жарок,
Но учащает ток моей крови.
Оставшееся время – мне в подарок.
Души катарсис – торжество любви.
23.04.2017

Сильвия Милева г. Варна

КОСМОС

Звездите заблестяват като люлка  -
Кордон свестулки в тъмнолилав свод,
В вятърът – скрибуцаща цигулка
Просвирва тъжен някакъв акорд

Неоновата нощ с ръце изкусни
Забулва архаичното небе
И грабват ме прозрения нечути
За  други паралелни светове

Загледана в бездушното пространство
На галактическия млечен път
И в облаците – скитници от странство
Осмислям земния живот и смърт.

Една луна всред звезден купол ярък
Мистично засиява над света.
Оставащото време с подарк.
Катарзис на душата- любовта.


Рецензии
Спасибо,Альбина, очень понравилось!!!
Загадка...Божьих тайн непостижимость,
Космический невиданный шалаш.
Могущество, небес невозмутимость.
А мы - летящий в вечность экипаж...

Наталия Луговец   25.06.2017 22:45     Заявить о нарушении
Спасибо Наталия за отклик, за чудесное продолжение!
С теплом.

Альбина Янкова   25.06.2017 19:46   Заявить о нарушении