Я не верю нисколько перевод на украинский

*** (Дмитрий Микулин, http://www.stihi.ru/2010/01/20/1675)

Выпил рюмку. Покушал
На закуску груздей.
С аппетитом послушал
Речи мудрых вождей.
Так легко и понятно
Объяснили они
Отчего, вероятно,
Ждут нас светлые дни.
Я поверил бы в это –
Кто ж не хочет пожить?
Но врачи мне до лета
Приказали не пить.
Разве рюмку. И только...
Трезв весь день напролет
Я не верю нисколько
В то, что счастье придет.

*** (вільний переклад П.Голубкова)

Випив чарку. понюхав
На закуску груздів.
З апетитом послухав
Звіти мудрих вождів.

Дегко так, аж надмірно,
Пояснили вони,
Що у всіх нас, ймовірно,
Поруч вже світлі дні.

Я повірив би в звіти -
Хто ж не хоче пожити?
Але лікар до літа
Наказав вже не пити.

Хіба чарку слабкого...
День тверезий гряде.
Віри вже анітрохи
В те, що щастя прийде.


Рецензии