31. В твоей груди живёт любовь друзей...

                По 31-му сонету Шекспира.

Ты дорога мне светом всех сердец
друзей, которых смерть землёй укрыла,
их дом теперь – сияющий дворец,
а не былой холодный мрак могилы.

Озёрами благоговейных слёз
я стольких близких и друзей оплакал…
Дав мне любовь, Господь их перенёс,
назначив грудь твою священной ракой.

Ты – мавзолей сердец моих друзей
и все они, ушедшие в могилы,
свои права – любви живой трофей –
сложив  в одно, хранить тебе вручили.

Любимых встретив в облике твоём,
тебе принадлежу я целиком!

********************************************
         
     Оригинал и подстрочник А.Шаракшане.

      Thy bosom is endeard with all hearts,
      Which I by lacking have supposd dead,
      And there reigns love and all love's loving parts,
      And all those friends which I thought burid.
      How many a holy and obsequious tear
      Hath dear religious love stol'n from mine eye,
      As interest of the dead, which now appear
      But things removed that hidden in thee lie!
      Thou art the grave where buried love doth live,
      Hung with the trophies of my lovers gone,
      Who all their parts of me to thee did give;
      That due of many now is thine alone.
      Their images I loved I view in thee,
      And thou (all they) hast all the all of me.
      
      ****************************************************

      Твоя грудь мне дорога всеми сердцами,
      которые я, будучи лишен их, полагал мертвыми;
      там царствует любовь, со всем, что ей принадлежит,
      и всеми друзьями, которых я считал похороненными.
      Как много священных и почтительных слез
      глубокая преданная [религиозная] любовь похитила из моих глаз,
      как проценты мертвым, которые, кажется,
      только переместились и теперь сокрыты в тебе!
      Ты -- могила, в которой живет погребенная любовь,
      увешанная трофеями моих ушедших возлюбленных друзей,
      которые все свои права на меня передали тебе,
      и то, что принадлежало многим, теперь только твое.
      Их любимые образы я вижу в тебе,
      и ты -- вместе со всеми ними -- целиком владеешь мной.


Рецензии
Невозможно забыть всех потерь и утрат,
Образ их, голоса эхом в сердце звучат.
Но я встретил любовь, сразу всё изменилось,
И тоски больше нет, снова жизни я рад.

Спасибо, Алексей, за красивый и несколько неожиданный по своему содержанию сонет! Одно не вызывает сомнения - любовь делает человека другим, и я именно так понял то, что хотел сказать автор.

С теплом и уважением, Володя

Владимир Старосельский 2   07.09.2024 10:39     Заявить о нарушении
Ну, Шекспир сказал о том, что всё, чем были дороги ему его умершие друзья, сейчас помещается в предмете его теперешней любви и при общении с ним поэт это чувствует... гипербола, конечно, но на то и стихи))) Рад встрече и отклику, Володя! С благодарностью и самыми лучшими пожеланиями,

Абель Алексей   07.09.2024 15:16   Заявить о нарушении
На это произведение написано 117 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.