Жизнь тиранов
(600-490 год до нашей эры)
Стихотворение в прозе.
В шестом веке до нашей эры,
С Афин, политик Писистрат,
Хитростью, с помощью охраны,
В Афинах захватил всю власть.
По всей Элладе этот город,
Высоко почитался там,
Но, он ещё тогда в ту пору,
Центром развитым всё ж не стал.
И Писистрат, там, став тираном,
Показал – ему, власть нужна,
Не для обогащенья, славы:
«Должна великой быть страна!»
Он правил тогда вполне мудро,
Заботился о бедноте.
Так же, и о крестьянах. Видно,
Привлёк симпатии всех, тех.
Наоборот – аристократы,
Там ненавидели его.
Шла ж часть налогов к Писистрату,
Что была их ней, до него.
Так Писистрату приходилось,
Не раз Афины покидать.
Но, всё ж потом он умудрялся,
Разным путём возвращать власть.
Его правление всё ж в целом,
Благополучным стало там.
Афины те, разбогатели,
Распространять влиянье став.
В «527-ой» год. Умер.
Тот Писистрат. Власть перейдёт.
К детям его. Что было умно,
Гиппарх и Гиппий, братья, то.
Братья эти крепко дружили,
Совместно стали править там.
Не драться, за тот трон, решили,
С характером разным тогда.
Старший Гиппий имел там, очень,
Твёрдый рациональный ум.
Он твёрдо знал, чего он хочет,
Брат – легкомыслен, туго ум.
Чтоб защитить там власть в Афинах,
Основанной его отцом,
Готов на многое был, видно.
Точнее, если не на всё.
А проявлять, чтоб мягкотелость,
Иль не решительность, как там,
Отец их порой умудрялся,
Был не намерен Гиппий, там.
А вот Гиппарх, там - отличался.
Всё ж нравом легкомысленным.
Больше всего он увлекался.
Любовными интрижками.
Причём уже с обоим полом,
Плюс он поэзию любил,
У него время много было,
Писал стихи. Баклуши бил.
Поэтому числясь формально,
Он, брата - соправителем,
Он властью занимался мало,
Культуру и искусство вёл.
Производил он впечатленье,
Мягкого человека, там,
Выступал против, в удивленье,
Крайних, жестоких мер тогда.
И из-за этого в народе,
Его считали - слабаком,
На фоне брата. Тот был, вроде,
Сильным, решительным во всём.
При всём при этом, моментально,
Гиппарх выходил из себя,
И вёл себя - уж, ненормально.
Коль, получить не мог своё.
Порывисто действовал сразу.
И необдуманно, порой.
Это вредило ему, ясно,
Отталкивало и народ.
Уравновешивать сумели,
Друг друга братья, ещё там,
Гиппий разбил врагов на деле,
Недрогнувшей рукой тогда.
Отец ссылал их только в ссылку,
Сын же расправился с врагом.
Гиппарх не утруждался сильно,
Жил в удовольствие своё.
Он покровительством занялся,
Поэтам. «Славу» умножал.
Афин. Гиппий сердился:
«Так бесконечно - жить нельзя!»
И вот в такой своей «заботе»,
Сей, легкомысленный Гиппарх,
Увлёкся юношей. Гармодий -
Стал фаворитом. Гордым был.
Взаимностью тот не ответил,
Имел любовника, уже,
С родни же - Аристогитона,
С дальним родственником, тот, жил.
Гиппарх тут крайне обозлился,
Но, наказать того не мог.
Но, всё же тут - он, не сдержался,
Зло выплеснулось из него, в итог.
Не в силах же сдержать обиду,
Гиппарх сорвал зло на сестре,
Гармодия. Запретит бедной,
Участвовать, там, в торжестве.
А юношу назвал прилюдно,
Он трусом. Обозлился тот.
С любовником, там, обоюдно,
Решили отомстить, за то.
А дальше странности начнутся,
Решили брату отомстить.
Гиппию? Если ж разобраться:
То тут политике - уж быть.
Аристократы «заказали»,
Гиппия видно. Им - мешал.
Историю с братом «создали»,
Чтоб оправдать убийц тогда.
В Афинах, заговор сложился,
Главные роли были там,
У Аристогитона. Взялся ж,
И у Гармодия тогда.
Назначили убийство, это,
На славный день – Панафиней,
Главный городской праздник этот,
Главной богини, тех, Афин.
Убить тирана собирались,
При праздничной процессии.
Перед началом, оказалось,
Не так пошло там всё совсем.
Тут неожиданно к Гиппию,
Подошёл человек один.
Из заговорщиков. Из группы.
Дружески, говорить стал с ним.
Это смутило тех, кто жаждал,
Расправиться с Гиппием там.
Что, предали их, решат так же,
Изменят срочно план тогда.
Теперь жертвой Гиппарх назначен,
С которого - всё началось.
Его решили «убрать» срочно,
Убить, раз, брата, не пришлось.
Аристогитон и Гармодий,
Напали на Гиппарха там.
Политикам, уже в угоду,
Заложниками «игр» став.
Вдвоём его там закололи.
Телохранители ж тогда,
Гармодий же - на копья поднят,
Аристогитон сбежал там.
Но вскоре всё равно был пойман,
Гиппия, всё то - потрясло.
Хоть он и порицал там брата,
Но, всё равно, того любил.
Впредь жаждал он мести кровавой,
Жестоким пыткам он подверг.
Там Аристогитона, вправе,
Тот умер в руках палача.
Тот – заговорщиков не выдал,
Тогда в застенки бросят там,
Леэну, та была гетерой,
Любовницей же главаря.
И она тоже отказалась,
Там предавать друзей своих.
Лишь, что, не выдержит - боялась,
Страшных пыток. И выдаст их.
Себе язык, та, откусила,
В молчании же умерла.
Тогда потряс в Афинах сильно,
Подвиг её. Как так смогла.
И на Акрополе воздвигли,
Статую в честь Леэны, той.
В форме львицы изобразили,
Без языка. Будет такой.
Позднее ж каменная львица,
Стала везде сопровождать,
Там изваяния богини,
Любви. То Афродиты, там.
Гиппий, яростью, ослеплённый,
Репрессии стал проводить.
Не только там где было нужно,
Он повод любой находил.
И для того, чтоб быть казнённым.
Иль, изгнанным из города,
Было нужно лишь там попасться,
Гиппию просто на глаза.
И афиняне ощутили,
Слишком высокую цену,
Те платят уж за процветанье,
Что там Гиппий добиться смог.
И в числе изгнанных там будет,
Один из основных родов,
Аристократов, там по сути,
Алкмеонидов. Древний род.
Главные были оппоненты,
В той политической борьбе.
Теперь же пользуясь моментом,
С оружьем встанут за себя.
Им нечего терять уж было,
После изгнания с Афин.
Пока ж армии не имели,
Гиппий одерживал там верх.
Алкмеониды пошли ж в хитрость,
И подкупили там жрецов.
Дельфийского оракула. И это,
К сверженью тирании - зов.
«Божественную волю» дали,
Жрецы. Свергнуть тирана там.
В Афинах. Разрешенье дали,
Спартанцам. Бой начать тогда.
Первый поход Спарты в Афины,
Стал поражением тогда ж.
Царь Анхимолий их погибнет,
До нашей эры было, то.
Это задело за живое,
Спартанцев. Снова в бой пошли.
В красных плащах, войско большое,
К городу снова подошло.
Возможно всё и обошлось бы,
Для Гиппия, и в этот раз.
Но, нападавшим удалось там,
Детей Гиппия захватить.
Выхода нет. Гиппий им сдался.
Из города был изгнан он.
Город вздохнул там с облегченьем,
Избавлен – от «твёрдой руки».
Не охладило пораженье,
Нрава. И не смягчило там,
Характера Гиппия так же,
Искал способ вернуться вновь.
Союзников, поиски начал,
К Дарию Первому пришёл.
К царю персидскому. Короче,
Предателем, теперь, он, стал.
Приведшим на родную землю,
Огромное войско врагов.
Персидской армии поможет,
Найти путь на Пелопоннес.
И Гиппий так же им укажет,
Место удобное тогда,
Для лагеря, найдёт долину,
Где рядом город Марафон.
Произойдёт на той равнине,
Та, битва - Марафонская.
Персы терпели пораженье,
И из Эллады выгнаны.
После победы в этой битве,
К грекам отправился гонец,
Он пробежит то расстоянье,
Чтоб радостную сказать весть.
А был ли Гиппий в этой битве,
То, неизвестно. Был - в тылу.
Успел спокойно спастись Гиппий,
От старости умер в тот год.
В памяти афинян, тот Гиппий,
Изменником остался там.
И как тиран очень жестокий,
Забыто, лучшее - его.
Убийцы же брата Гиппарха,
Героями в Афинах, став,
Статую в честь их, там, поставят,
То, на Акрополе тогда ж.
И в их честь, песню там сложили,
Впоследствии станет она.
Неофициальным уже гимном,
Этих Афин, в те годы там.
----------------------------------
От Марафона до Афин было примерно 40 км.
Марафонская дистанция в честь этого гонца и этой
Победы при марафоне, на Олимпийских играх
равняется ровно(42км 195 метров).
Свидетельство о публикации №117042005383