Лишь слову жизнь дана
Iемарашкара хьахозаш оаза яц –
Дош мара чаккхе йоацаш хIама дац.
ДIаихача ширача замашкара
Тахан декаш йоазонаш мара дац.
Из доацар рузкъа дац вай!
Укх Iазапе деношка Iомале вай,
Iоажалo д1ацакхоалла совгIат -
Вай йоазув-къамаьл, лораде!
Iемараш - кладбище
***
Иван Бунин. Слово
Молчат гробницы, мумии и кости, -
Лишь слову жизнь дана:
Из древней тьмы, на мировом погосте,
Звучат лишь Письмена.
И нет у нас иного достоянья!
Умейте же беречь
Хоть в меру сил, в дни злобы и страданья,
Наш дар бессмертный – речь.
Примечание
Перевод стихотворения был посвящен 80-летию классика ингушской литературы, моего друга и соратника Иссы Кодзоева. Это был мой скромный дар к дню его рождения.
Свидетельство о публикации №117041907470
Сколько было уничтожено книг,монускриптов,потому что слова боялись сильнее огня и меча.
Сейчас слово заболтали.
Развелась тьма тьмущяя,галдящяя,куда-то призывающаяя,ни за что не отвечающая.
Каждый о своём и никому не нуженом.
Слово оно живое,а его разорвали.И разорвали народ и нет веры никому.
С теплом и уважением.
Александр Бадаев 23.12.2017 22:48 Заявить о нарушении