Великолепный прохвост 18

                На ком вы  женились?18
         

                Прошло несколько дней.
                Г е р ц о г и н я  в своем доме одна. Входит  м а р к и з.

     М а р к и з. Герцогиня, поздравьте меня! Я женился! Жюстина стала моей!
                Друг мой милый!
                Друг мой нежный!
                Счастьем полон
                Я безбрежным!

                Сколько силы,
                Сколько страсти
                В дни безумья,
                В дни ненастья
                Я вложил!
                И в итоге – победил!

   Г е р ц о г и н я. Стоп! стоп! стоп! маркиз. На этом месте прошу остановиться.
    М а р к и з (продолжает петь).

                И теперь, мадам,
                Я – гений!
                Гений чувства
                И везений!
                Гений счастья
                И любви! 
                И хранитель красоты.

     Г е р ц о г и н я. Да остановитесь же вы, наконец! Ответьте мне на один только вопрос, а потом пойте, сколько вам будет угодно: на ком вы женились?
     М а р к и з. Как на ком? Это шутка? Что за вопрос! Я женился на самой восхитительной девушке, какую я знал!.. на очаровательной Жюстине... голубке моей.
     Г е р ц о г и н я. А кем была эта голубка, как вы выразились, до того, как вы с ней познакомились? вы знаете?
     М а р к и з. Как – кем? Что за допрос? Вы знаете это лучше меня. Она же дочь вашей приятельницы.
     Г е р ц о г и н я. Эх, маркиз, маркиз! Вы оказались глупее, чем я думала. Я обманула вас как самого последнего лакея… Ваша жена –  шлюха… да, да, шлюха! гулящая девка, каких можно встретить на каждом базаре...  И я не удивлюсь, если она изменяет вам сейчас, в эту самую минуту, пока мы тут разговариваем... Вы удивлены? Вы побледнели, вам плохо? А вы забыли, как мне было плохо, когда вы предпочли  эту развратную девку вашему лучшему другу, который боготворил вас? (Прикладывает платочек к глазам.)
    М а р к и з. Вы лжете.
    Г е р ц о г и н я. Вы мне не верите? Прекрасно. Вам нужны доказательства? Это не составит для меня никакого труда. Я легко могу предоставить их вам.
     М а р к и з ( смотрит внимательно на герцогиню.) Вы злобная женщина... Вам не дает покоя мое счастье. Вы  завидуете мне... Да! да! завидуете! Я только сейчас это понял…
     Г е р ц о г и н я. Чему тут завидовать... что вы женились на развратной девке? Нет уж, увольте.
     М а р к и з. Вы  растоптали моё доверие к вам, нашу дружбу!  Вы жалкая лгунья и завистница!
     Г е р ц о г и н я.  Я отвечаю за каждое свое слово. Сейчас я позову людей, которые умерят ваш пыл. Они жили по соседству с вашей «голубкой» и знают о ней всё. Сейчас... вы всё услышите... Они вам расскажут, чем она занималась на чердаке каретной лавки... ваша голубка! Да и не с одним только... Никому не отказывала ваша супруга, маркиз! Это вам подтвердит каждый, кто ее знал раньше. (Звонит колокольчиком.) 

                П р о д о л ж е н и е  з а в т р а

               
                Поль, это твоя работа? 19
 
Только что герцогиня «открыла маркизу глаза», сказав, чем занималась его супруга до того, как он женился на ней. Но маркиз не поверил, и герцогиня вызывает в качестве свидетелей  Поля и каретника, чтобы они подтвердили ее слова.

   Г е р ц о г и н я (к каретнику.) Повторите нам то… (помахивая веером, отворачивается от него, уверенная в его словах) что вы давеча говорили мне о мадам Ленон и ее дочери.
     К а р е т н и к. Как же! Перескажу слово в слово. Как говорил. Обе они замечательные женщины! Благовоспитанные и благородные… Да, благовоспитанные и благородные!
     Г е р ц о г и н я (чуть ли не подпрыгивает). Что?.. Вы правильно поняли мой вопрос? Я говорю о мадам Ленон и ее дочери.
      К а р е т н и к. Я хорошо вас понял, мадам


Рецензии