Лёд иль нет? Jaad voi ei?
Перевод с эстонского: Сергей П. Емельченков.
Я - как лёд. jaan, kui jaad.
Ты же видишь - есть предел viimne piir on, sa ju naed.
Мне одной, нас двоих mulle kall, molemal-
Длинный путь нас ждёт, каждый год! ootus pikaks nii, veninud on
Припев: Ref:
Уходишь ты. Выживу всё-же. lahkud sa nuud ellu jaan siiski,
Капли с ресниц - солёные слёзы. ripsmetelt kaob soolane piiskki
Вдруг расставаться - тяжёлая весть, kurbusest raskem on tosine piin
Но я надеюсь и ждать буду здесь - uksinda loota ja oodata siin
Рук тепло… и ты - весь! sinu katt, haalt ja suud.
Припев: Ref:
Уйду сей час. Выживу всё-же. lahed sa nuud ellu jaan siiski,
Капли с ресниц - солёные слёзы. ripsmetelt kaob soolane piiskki
Вдруг расставаться - тяжёлая весть, kurbusest raskem on tosine piin
Но я надеюсь и ждать буду здесь - uksinda loota ja oodata siin
Рук тепло… и ты - весь! sinu katt, haalt ja suud.
Лёд иль нет? jaad, voi ei?
Всё работа? В чём секрет? kohklus kestab, nii ei voi.
Скажет пусть - чувство есть? oelgu kord, sulle vaist,
Нужна я иль кто-то есть? vajad mind, voi seda naist?
Припев: Ref:
Уйду сей час. Выживу всё-же. lahed sa nuud ellu jaan siiski,
Капли с ресниц - солёные слёзы. ripsmetelt kaob soolane piiskki
Вдруг расставаться - тяжёлая весть, kurbusest raskem on tosine piin
Но я надеюсь и ждать буду здесь - uksinda loota ja oodata siin
Рук тепло… и ты - весь! sinu katt, haalt ja suud.
Припев: Ref:
(Музыкальный проигрыш.)
Вдруг расставаться - тяжёлая весть, kurbusest raskem on tosine piin
Но я надеюсь и ждать буду здесь - uksinda loota ja oodata siin
Рук тепло… и ты - весь! sinu katt, haalt ja suud.
Свидетельство о публикации №117041809829