Великолепный прохвост 16
Герцогиня звонит колокольчиком. Поль является.
Г е р ц о г и н я. Позови мадам Ленон с дочерью.
Поль исчезает, входят мадам Ленон и Жюстина.
М а д а м Л е н о н.
Герцогиня моя! Госпожа!
Вашей дружбой ко мне дорожа,
Я должна вам сообщить: в доме вор!
Лез, я видела, через забор.
Ж ю с т и н а.
Ну, зачем вы так, мама? Не надо.
Жан то лез, чтоб со мной объясниться.
М а д а м Л е н о н.
Я надеюсь, он лез за наградой,
А пришлось лишь слезами умыться?
Ж ю с т и н а.
Сердцу бедному разве прикажешь?
Нет любви! Улетела как дым.
Обо всем разве толком расскажешь,
Был одним он, а стал он другим.
Не такого его я любила,
С ним мечтала я жизнь разделить,
А судьба со мной зло пошутила!
И теперь с этой шуткой мне жить.
М а д а м Л е н о н.
Знаю я, ты ему отказала.
Весь в слезах убежал он из зала.
Г е р ц о г и н я (довольная).
Весь в слезах, говорите? Прекрасно...
Сомневалась, выходит, напрасно...
(Спохватывается.) Впрочем, я пригласила вас не для этого. Сейчас сюда явится маркиз. Он будет говорить с вами. Вы должны ему отвечать коротко, как я вас учила. Всё должно быть естественно и благопристойно. А теперь помолимся перед трапезой!
Молятся стоя, соединив ладони рук перед собой.
Аминь!
Рассаживаются. Маркиз и Поль являются.
М а р к и з (к герцогине). О, я, кажется, не кстати! У вас гости.
Г е р ц о г и н я. Вы всегда кстати, мой друг. Сегодня у меня моя старая приятельница. Познакомьтесь, маркиз! Мадам Ленон! (Мадам Ленон привстает и кланяется.) Ее дочь Жюстина! (Жюстина, сидя, изящно наклоняет головку.)
М а р к и з (подходит к дамам и целует ручки). Душевно рад! (На Жюстине задерживает взгляд. Вид простого, подобранного со вкусом платьица умиляет его. А лицо девушки, ее фигура производят на него сильное впечатление.)
Г е р ц о г и н я. Садитесь с нами, маркиз!
М а р к и з. Тысяча извинений, мадам! Только что отобедал. С вашего позволения, мы с Полем устроимся за этим столиком и поиграем в карты.
Садятся играть в карты.
М а р к и з (к Полю). Что это за молодая особа? Ты ее знаешь?
П о л ь. Мы с ней из одной деревни.
М а р к и з. Да?! И что ты можешь рассказать мне о ней?
П о л ь. В ней нет ничего, что могло бы заинтересовать вас, маркиз… Святоша, каких свет не видывал. Вы только представьте! В то время как другие девушки веселятся по вечерам с парнями на вечеринках, а некоторые занимаются любовью на сеновалах, эта сидит дома и читает. Благо бы веселые книжки, а то философов! (Хитро поглядывает на маркиза.) Вольтера, например.
М а р к и з. Помилуй. Да разве же это плохо? Даже я не читал Вольтера!
П о л ь. А еще она любит ходить в церковь. Это уж ни на что не похоже. В ее-то возрасте!
М а р к и з. Ты слишком строг к ней. Она очень мило, но… скромно одета. Неужели она бедна?
П о л ь. Как амбарная мышь в начале лета.
М а р к и з. Чем же они живут?
П о л ь. Вышиванием. Вязанием. Иногда принимают благотворительность. Но только от тех, кого они хорошо знают.
М а р к и з (радостный вскакивает). Принимают благотворительность?! Сейчас же хочу подарить им пятьдесят… Нет!.. Сто луидоров!.. Отнеси это мадам Ленон от меня! (Передает Полю банкноту.)
П о л ь (вскрикивает). Сто луидоров! Сроду не видывал таких денег. (Рассматривает банкноту на свет.) Это как же должно быть приятно быть богатым! (Подходит к столу дам.) Госпожа герцогиня, позвольте передать мадам Ленон пожалованные маркизом сто луидоров!
Г е р ц о г и н я. Зачем ты меня спрашиваешь? Деньги ведь предназначены для мадам Ленон.
М а д а м Л е н о н (с деланным негодованием). Герцогиня, вам хорошо известно наше отношение к подобной благотворительности. Ежели мы ее от вас не приняли, то от незнакомых господ подобное предложение для нас оскорбительно.
Г е р ц о г и н я. Простите, милая, мою бестактность.
М а д а м Л е н о н (к Полю). Передайте маркизу, что мы не только не можем принять эти деньги, но я как мать юной девушки нахожу бестактным подобное предложение, несущее угрозу нашей нравственности.
П о л ь (вернувшись, возвращает маркизу деньги). Не берут.
М а р к и з. Как?! Они отказались?!
П р о д о л ж е н и е з а в т р а
Свидетельство о публикации №117041704032