На перевале

                Над жаворонками
                Отдыхаю в бескрайнем небе
                На перевале.
                Басё, Записки из дорожного сундучка.


Прохожий бесчисленной высоты,
Превзошёл ли ты птиц?
Блаженно движения их просты...
Прозорливость возниц,

Кто, качество главное распознав
В молодом скакуне,
Глубинного свойства его устав
Ощутил не извне,

Воспринял ли, медленною тропой
Восходящий сюда,
Где яшма и изумруд под стопой,
Сердолик и руда

Мерцают молчаньем своих имён, –
Постигаешь ли их
В бесцветном, как в трепете всех знамён?
Изменений своих

Значение, – нити тугих ветров
Не держал ли в руках,
Что снасти и парус сплетают хитро;
Глубока ли река,

Утёсы ли, мели под килем – кто весть...
Изменений тесьмой
Растущий, в недвижном как может провесть
Мгновенье хотя бы, – текучая взвесь?
И замерши здесь, в изумлении весь,
Я ответить не смог.

Июль 2013.


Рецензии
Иногда нужно закрыть глаза, чтобы увидеть.
Постичь глубину молчания, чтобы слышать.
Замереть, чтобы стать соломинкой в потоке.
Стать малым в великом. Что мы и есть.
И великое- в малом.

Очень очень мне

Тинн   26.12.2018 15:24     Заявить о нарушении
рад, что Вам пришлось это по сердцу )
там есть образ, возможно, оставшийся не совсем понятным (простите, если ошибаюсь)
приведу источник, это китайская притча "Несравненный скакун"

нязь Му, повелитель Цзинь, сказал Болэ:
— Ты обременён годами. Может ли кто-нибудь из твоей семьи служить мне и выбирать лошадей вместо тебя?
Болэ отвечал:
— Хорошую лошадь можно узнать по её виду и движениям. Но несравненный скакун — тот, что не касается праха и не оставляет следа. Это нечто таинственное и неуловимое, неосязаемое, как утренний туман. Таланты моих сыновей не достигают высшей ступени: они могут отличить хорошую лошадь, посмотрев на нее, но узнать несравненного скакуна они не могут. Однако есть у меня друг, по имени Цзю Фангао, торговец хворостом и овощами, — он не хуже меня знает толк в лошадях. Призови его к себе.
Князь так и сделал. Вскоре он послал Цзю Фангао на поиски коня.
Спустя три месяца тот вернулся и доложил, что лошадь найдена.
— Она теперь в Шаю, — добавил он.
— А какая это лошадь? — спросил князь.
— Гнедая кобыла, — был ответ.
Но когда послали за лошадью, оказалось, что это чёрный, как ворон, жеребец. Князь в неудовольствии вызвал к себе Болэ.
— Друг твой, которому я поручил найти коня, совсем осрамился. Он не в силах отличить жеребца от кобылы! Что он понимает в лошадях, если даже масть назвать не сумел?
Болэ вздохнул с глубоким облегчением:
— Неужели он и вправду достиг этого? — воскликнул он. — Тогда он стоит десяти тысяч таких, как я. Я не осмелюсь сравнить себя с ним, ибо Гао проникает в строение духа. Постигая сущность, он забывает несущественные черты; прозревая внутренние достоинства, он теряет представление о внешнем. Он умеет видеть то, что нужно видеть, и не замечать ненужного. Он смотрит туда, куда следует смотреть, и пренебрегает тем, что смотреть не стоит. Мудрость Гао столь велика, что он мог бы судить и о более важных вещах, чем достоинства лошадей.
И когда привели коня, оказалось, что он поистине не имеет себе равных.
))

Игумен Паисий Савосин   26.12.2018 15:41   Заявить о нарушении
ой, буква "к" из слова "князь" ускакала )

Игумен Паисий Савосин   26.12.2018 15:42   Заявить о нарушении
и да, Вы на середине сборника )

Игумен Паисий Савосин   26.12.2018 15:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.