Перевод сонета Шекспира 23

Как тот актёр, что жалок и неярок,
Со страха забывая свою роль,
Рассвирепев, тотчас впадает в ярость,
В порыве силы изнемог король.

Так я, робея, не могу сказать
Слова любви и преподать искусство.
Любовь, как будто, стала угасать,
Не давшей воли моим сильным чувствам.

Так пусть мои стихи заменят речи,
И будут вестником души ревущей,
Мечтая о любви и жажде встречи,
Хотя язык сказал бы многих пуще.

Умей понять любовь без лишних слов,
Глазами можно слышать её зов.


Рецензии
Чудесно!
С теплом,

Татьяна Горчилина   17.04.2017 02:41     Заявить о нарушении