Э. Дикинсон. Вулкана жизнь тиха...
слегка мерцает ночью,
когда густеет тьма -
не ослепляя очи.
И на землетрясение
расслышать в состоянии
намек одни неапольцы,
но нет, не северяне.
Вот жаркий символ - губы -
лгать вовсе не умеют -
лишь фыркнут и сомкнутся -
и погребут Помпеи.
с английского перевел А.Пустогаров
Emily Dickinson
601
A still – Volcano – Life –
That flickered in the night –
When it was dark enough to do
Without erasing sight –
A quiet – Earthquake Style –
Too subtle to suspect
By natures this side Naples –
The North cannot detect
The Solemn – Torrid – Symbol –
The lips that never lie –
Whose hissing Corals part – and shut –
And Cities – ooze away –
Свидетельство о публикации №117041602955