Лимерик перевёл так 134-135 184-185
** 134–135 **
There was an Old Man of Dunluce,
Who went out to sea on a goose;
When he’d gone out a mile,
He observ’d with a smile,
‘It is time to return to Dunluce.’
Старичок морячок из Данлуса
В море синее вышел на гусе.
Только в миле морской
Улыбнулся он: “Стой!
Не пора ли вернуться к Данлусу!”
** 184–185 **
There was an Old Man of Thames Ditton,
Who called for something to sit on;
But they brought him a hat,
And said – ‘Sit upon that,
You abruptious Old Man of Thames Ditton!’
Раз пришёл старичок из-под Лондона,
Захотел посидеть хоть на чём-нибудь;
Тут ему притащили панаму
И сказали: “Сидели б мы сами,
Да такой вы крутой, из-под Лондона!”
**** Диттон-на-Темзе – южнобережное предместье Большого Лондона
Свидетельство о публикации №117041510680