Лимерик перевёл так 134-135 184-185

Лир Э. Жил один старичок...

            ** 134–135 **

There was an Old Man of Dunluce,
Who went out to sea on a goose;
      When he’d gone out a mile,
      He observ’d with a smile,
‘It is time to return to Dunluce.’

Старичок морячок из Данлуса
В море синее вышел на гусе.
      Только в миле морской
      Улыбнулся он: “Стой!
Не пора ли вернуться к Данлусу!”

            ** 184–185 **

There was an Old Man of Thames Ditton,
Who called for something to sit on;
      But they brought him a hat,
      And said – ‘Sit upon that,
You abruptious Old Man of Thames Ditton!’

Раз пришёл старичок из-под Лондона,
Захотел посидеть хоть на чём-нибудь;
      Тут ему притащили панаму
      И сказали: “Сидели б мы сами,
Да такой вы крутой, из-под Лондона!”

**** Диттон-на-Темзе – южнобережное предместье  Большого Лондона


Рецензии