Посвящение Порт-Артуру, стихи
Великобритания, Ноттингемшире
***
11.04.2017
Посвящение Порт-Артуру, стихи
Как девка павшая сдалась,
Сдались и вы. Но всё иначе.
До капли крови пролилась
Последней, и душа сражалась.
В России часто так, когда
Так много павших, кто уходят.
Потомкам новым не понять:
- Зачем пролилось столько крови?
- Мы жить хотим! Не умирать!
Как в Порт-Артуре, ну, сражались,
Залито кровью вся земля, а толку?
Всё равно ведь сдались?
Остались косточки в земле.
На море, где земля чужая.
Кресты. Кресты. А вдалеке
Земля родная, и там мама.
Не отпоёт священник в срок,
Молитв последних над могилкой.
Порою и могилки нет.
И все забыты,
Всё забыто.
Но как сказать? Душа тверда,
Твердыня духа, и молитвы
Взлетают кверху в небеса:
- Дай выстоять!
Дай не сломится!
И поп над телом пропоёт,
Пусть не твоим, вдали,
над чьим-то.
А мы все завтра тут умрём.
И будем в рае все молиться.
Но не понять потомкам в срок,
Уходят как. Не убегают.
И не целуются с врагом,
Рабами спины не сгибают.
За что ж тогда жизнь отдана?
Последняя? До капли крови?
Когда вот это всё предав,
Потомки спляшут: - Похоронка!
И дикий смех, как от зверья.
И перекошенные лица.
Когда на пламени огня,
Что в память,
Гасят, матерятся.
Ругают предков: - Мало дал!
- Отдал не всё! И враг у дома!
Им жопу б с стула оторвать,
Пойти и сделать,
Не другому.
- Прости, браток! Но жизнь твоя!
Другие сделали, смогли что!
А что тебе - то и твоё,
По силам ноша,
Муравьёва.
Кричи иль нет - тащи своё!
И проклянут или восславят,
Ты жил и сделал, ты живёшь.
А что потом. Там и узнаешь.
И славный город Порт-Артур,
Твердыня был, а пал. Герои
Остались на земле чужой,
Костями павших,
Не у дома.
Ты притомись, заедь когда,
Хоть помолиться над могилкой.
Хоть кто-то, чтоб тебе родной,
Землицу в тряпочке,
Приносит.
И стоя там, поговори.
И расскажи, живут как дома.
- Постой, постой, не уходи.
Скажи:
А как там? дома?
Но над могилками никто
Молитвы не читает долго.
Не знают павшие стихов
Им сочинивших,
Спят ли, стонут ль.
Прими же души, что ушли!
Молись о павших - все там будем.
И тоже так же подойдём:
- Скажи? А помнят?
А нас любят?
От славных твердынь Порт-Артура
Взлетала душа к небесам.
И много их так, было много.
Летевшими ввысь и от нас.
***
12.04.2017
Зелёная трава.
Но позабылись имена
Со славой павших на чужбине,
Травой зелёной прорастя, -
То кости павших вновь всходили.
Трава зелёная проста,
Поклоны ветру гнёт, кивая,
И снова стебелёк встаёт
Травинкой стойкой к небу прямо.
И безымянный стебелёк
Травинки и травы у дома,
Быть может, павших душ солдат,
Людей ушедших, бывших, стойких.
Солдатики лежат в земле
И офицеры, генералы,
А бызымянная трава
Их кости нежно защищает.
И будь и ты, травинкой той,
Сгибая спину с господином,
Но вновь вставая - Человек!
Стоящий стойко, что есть силы!
И в радости, когда живы,
Любимые глаза повсюду,
И каждый дверь б тебе открыл,
Роднёй принявши, незнакомой.
Кто кастой вырос - не принять
Других людьми, с собою равных,
И предают они своих:
- Их как трава! И нет печали!
Травой прижавшись, локоть в локоть,
Нежнейший стебелёк стоит,
Склоняя спину к землице низко,
Под ветром что-то говорит.
Стихи слагает, или песни,
Неслышно напевает всем,
О жизни, чтоб была тут вечно,
Как та зелёная трава.
А может, вдовы, кто остались,
Так не дождавшихся солдат,
Невесты, вдовы, сёстры, мамы
Травою нежно шелестят?
- Любила я тебя, мой милыЙ
Мой ненаглядный! Дорогой!
Ласкала б вечно, как ласкал ты
Меня ночами, в доме том.
И нежные ладони женщин,
Травой зелёной шелестят.
О памяти, кому так нужен,
Любим кому, всё говорят.
И их взяла, соединила
Посмертная судьба, сплотив,
Чтобы были вместе, кто любили,
Травою вставши, к локотку.
***
12.04.17
Порт Артур
А Порт-Артур? Как Порт Артура?
Того, Король Артур кто был?
Эскалибр-меч имел, владея,
И правил Англией своей?
И в Англии слагают сказки,
Легенды бережно хранят,
Что в прошлом были королями,
Мерлин-волшебнику друзья.
Что Круглый Стол собрал Героев,
Славнейших Рыцарских Родов,
Смешавшись всё, бесчесть и славу,
Любовь и ненависть, вином.
Что не ушли они навечно.
И где-то живы и всегда.
И будет слава им, и вечно,
И снова вновь прийдут сюда.
А кто найдёт Меч Эксалибр,
Тот будет править, как Артур,
Славнейшим Королём на свете,
Счастливых подданых страны.
А нам, крестьянам, это счастье,
Иметь свой дом, жену, землю,
Детишек в дом, хмельную брагу,
Друзей, зашедших на поклон.
Король Артур сложил из бриттов,
Из англов Англию свою.
Как много павших на чужбине!
Где Порт-Артур, где Порт Артур.
Вино хмельное, Порт, ещё же
Портье, ворота, вход и Страж.
Порты Морские, где матросы,
Войдя, вино искать спешат.
Вино, и вина, виноваты,
Венок, и на головку! Спеть!
И чарку хереса, портвейна,
Мотив мелодии б звучал.
Скажи то бритам и шотландцам!
Как много русских и славян,
Японцев много, кто погибли,
За Порт-Артур сражавшись, в ряд!
Но в рыцарстве, как и во Братстве,
И как в Родстве, другая Честь.
Рукою Друга Защищая.
Рукою Друга Бережа.
И берега, шумели волны.
И моряки неслись в порты,
А женщины смеялись громко,
И были женщины нежны.
Дети родившихся матросов,
Остались на чужих брегах,
От тех, кто жили там когда-то,
И от заехавших солдат.
Король Артур, вдруг, был когда-то,
И Порт-Артур, то в честь него,
Шумел где дружно он с друзьями,
За Круглым и своим Столом?
И пили чаши те хмельные,
Портовые, огромных, вин.
Сидя, о чём-то говорили.
Не в Англии! А в Порт-Артур!
Жужжащей Шляпой и огромной,
Взлетал на небо Круглый Стол,
Где каждому хватало место,
Коль был Артуром приглашён.
***
Бабилон или Вавилон и Король Артур и "Вава"
Но раз славяне, много столько,
Японцы - русские дрались,
За Порт Артур, то кто же,
Кто же, Король Артур тот был,
Прости?
Быть может, был он славянином?
Был русским?
Иль японец вдруг?
И был и тут и там, и снова,
И Англию свою любил?
Славяне, русские, прошепчат:
- Другие были времена,
И в Англии стояли предки,
И правили они тогда.
Спроси ты по английски это
"Король Артур" произнести.
Услышешь:
"Кинг Ату", "Арту", "Атур", "Артур", -
от "Тура"? "Бык"? Иль "Турка"?
Или от русского "Ату"?
Иль "два" как "ту" (two)?
С английского, мол, "два", "второй"?
С Козы?
Иль с итальянского? "Туриния родная"?
"Аль Тур", короче? Иль с реки Туры?
Солдаты шли, и "А-ты, Ба-ты!"
Тащили, пев, как семена.
Кидали в землю, раскидали.
"А-ту!" кричали, "Ту" то "Два"?
По Библии, был мощный Сити,
Как МегаГород, до Небес,
Где жили вместе, люди, племя.
Но раскидали их, и нет.
И Бабилон пал, недостроен.
И называют Вавилон.
Лишь англичане Бабилоном,
И слышит ухо: "Баба" в том.
***
"Вава" - это "больно", "рана"
По-русски, "вава" - это "больно",
И это "рана", говорят,
Когда с детьми общаясь нежно,
Их мамы дуют, боль забрать.
Не знаем мы, что было, будет.
И чудится своё, порой.
Нам говорят: нас учат только,
Что власть дозволила учить.
И сердце мечется, как птичка,
Душа пытается прочесть,
Те знаки стёршившихся знаний
О мире и живых до нас.
- Забудь! Живи! Ушли - их нету!
Не тереби себя Всё Знать!
Ведь в этой коротечной жизни
Так много есть, что для тебя!
Но не ушли! они остались!
И часть и в нас, и в всё кругом!
А вдруг закрыть, и тишина чтоб,
Сидеть у речки за костром.
И петь: "Костёр горит, и пламя,
Всё освещает, и тепло.
Мы будет ночью этой вместе.
А утром в путь мне, уходить."
И петь: "Прощай, расстаться время
Пришла пора нам, утром в путь,
С кибиткой кочевой цыганской
Судьба бродяжничать вокруг".
И он на палец ей колечко: "Твоя, моя,
Возьми себе!"
И узелком затянет крепко,
Шаль на плечах,
Обнявшись вдруг.
У каждого судьба своя тут.
У каждого свои пути.
Мелодии несутся к небу,
Певцов поющих, и певиц:
"Ты сохрани с собою песню.
И будешь где-то далеко
Вдруг напевать, её припомня
И буду снова я с тобой!"
И мы поём, пока живые,
Те песни, что и пели нам.
И в Порт-Артур ещё вернёмся,
Быть может, чтоб остаться там.
Быть может, поклонимся низко
Солдатикам в земле, лежат.
Землицу в тряпочке: "Тебе вот
Подарок с Родины несла".
Границы как судьба меняет.
И государства, и всего.
Одно-другое-исчезают.
Иль возникают, в свой черёд.
И где земля тогда? Твоя что?
Твоя навечно, чтоб твоя?
Лишь только небо безгранично,
Несутся в небе облака!
Инна
Инна Тигги
Ианна Инна Бальзина-Бальзин
Eanna Inna Balzina-Balzin
Примечения
О Порт-Артуре и Русско-Японской Войне информация в Интернете есть и много.
Я не нашла вдруг стихов о Порт-Артуре, которые знала и читала со сцены девочкой 9-10-11-12 лет, в 1970 - 1973 года в Интернете этого стихотворения нет.
Я пыталась вспомнить автора и слова, но так и не смогла, оттого просто взяла и сочинила какое то своё собственное стихотворение о Порт-Артуре в память погибших там.
Однако, мои знания по теме, детские и дилетанские, оттого, советую самостоятельно искать информацию по теме и в других источниках.
Далее мои лингвистические ассоциавтивные изыскания восприятия звуков, которые я слышу, как знающая русский и английский языки (ещё немножечко и другие некоторые тоже).
"Вавилон" пишется по английски,
Babilon [Бабилон] (по английски) = Вавилон (по русски),
и потому русское ухо чётко слышит "Баба", или польское "Бабичка" в английском слова "Бабилон", что по русски пишется как "Вавилон".
"Вавилон". Есть русские слова "вава" и "лон", "лоно".
Есть русское имя мужчины Вава.
Есть и слово "вава" в русском бытовом языке тоже:
"Вава", "вава" - "рана", "больно", "жгёт" (русский детский язык, как дети говорят и мамы с детьми)
"Ту" "ату" ("Артур" как "Ату" произносится по английски)
"ту" это "два" по английски.
2 = "Two" [ту] (по английски) = "Два" (по русски)
Тур - Бык - Буйвол
Немецкие племена носили рогатые шлемы-туры, у мужчин, вождей племён и воином. Оттуда потом это перешло и далее на рогатые двух-рогие "турьи" металические каски. Видимо, от древних германских и немецких племён, кто надевали шкуру быков и буйволов на себя как накидку и одежду, показать статус силы, как мужчины, сильного завалить быка.
Артур, Арчи - по русски.
По английски, Artur [Ату /Атур/Артур]
Т.е. Король Артур это Король Ату или Атур или Арту или Артур. Но это Ату есть в русском языке.
Это Ату - это же русские "Ату" в русском, как солдаты русские издревне пели и в русском простонародном деревенском говорят - "Ату!" прогоняя.
Но "Ту" - это "два" (2) по английски.
И это же "ту" ("два")(2) в слове "тур" ("бык")("буйвол") ("двухрогий").
Есть в русском и "А-ты, баты, шли солдаты", "А-ты-батышки", "Аты баты, шли солдаты", древние солдатские приговорки, песенные и словесные.
Английский и русские языки частично перекликаются.
Сын, солнце, дочь, мама, вода, дед-по английски отец и мужчина, кто воспитывает ребёнка, своего или чужого, как его отец, дед, или муж мамы, точнее.
"Порт" как Port по английски имеет много значений. Произносится по английски как русское слово "Пот", но с английского произносится на русском как "Порт", показывая заимствование с английского языка слова Port.
"Порт-Артур" это "Пот-Артур" или "Пот-Ату" или "Пот-Арту" или "Порт-Атур" или "Потту" (слышится "потусторонний мир" или французкое слово произношение "Потту" "Поту", или переложение в "Пату"="Пате" = "Паштет" (по английски), как звуковые и лингвистические связки и звуковые лингвистические переходы и переводы слов).
Port [Пот] - в переводе с английского, переводится как:
- (ист. шотл.) ворота (города)
- = port-hole
- порт, гавань, ворота (города),
- приют, убежище,
- аэропорт
- (техн.) отверстие, проход, окно
- (уст.) осанка, манера держаться,
- образ жизни (особо широкий),
- общественное положение
- (редк.) смысл, содержание, значение
- (воен.) строевая стойка с оружием
- (воен.) держать (оружие) в строевой стойке
- (мор.) левый борт
- (мор.) класть руля налево
- портвейн (марка вина портвейн)
- (шотл.) приятный мотив, мелодия
Porte [Пот, Поот]
"Порте" /Блистательная/Высокая/Оттоманская Султанская Турция, название султанской Турции и турецкого правительства до 1923 года.
К слову, про аэропорты и посадочные посадки самолётов и приёма летающих средств. Если для приёма самолётов с длинной пробега при взлёте и посадках нужны длинные дорожки, то для приёма UFO типа "круглая тарелка", нужен "круглый стол" приёма посадочного средства - на суше или на воде как пространство аэропорта приёма посадочных средств.
Оттого "Круглый Стол Короля Артура", гипотетически, может быть и указанием на некое круглое сооружение по объёму, вмещающее внутри себя пищу для всех его людей и рыцарей Круглого Стола.
Круглый Стол может быть тогда попыткой людей прошлого описать ими впервые увиденное как Круглый Стол, аналогично как потомки описали Тарелка или Летающая Тарелка летательные аппараты и кострукции по форме ободка в виде круга.
Это гипотеза, моя, но как было, я, конечно, не знаю.
Ссылки
"Посвящение Порт-Артуру, стихи"
http://www.stihi.ru/2017/04/11/786
Свидетельство о публикации №117041100786