Це я не допив цю малу фiлiжаноньку кави. М. Форма
Оригінал:
...Так – це я не допив цю малу філіжаноньку кави.
Але хай-но у мене залишиться ще на столі.
Ворожити захочу. На гущі... А що? Для забави.
Таємниці про себе дізнаюсь – великі й малі...
Усміхаюсь – не знаю, чи кавовий вдасться перфоманс.
Ось доп’ю, і тоді якось чашечку переверну.
Треба фокусам цим для початку навчитися вдома,
Щоби тут не попасти, на гріх, в обстановку смішну...
Не умію… А може, когось, хто уміє, просити?
Ця брюнетка – за столиком поруч – скучає сама:
Може, саме із нею на гущі удвох ворожити?
Втаємничимось, навіть як досвіду в неї нема...
Переклад з української Світлани Груздєвої:
…Каюсь, я не допил крохотулечку-чашечку кавы*.
Только пусть же побудет немного ещё на столе.
Ворожить захочу. Да, на гуще…А что? Для забавы.
Тайны я про тебя все узнаю в кафе, в полумгле.
Усмехаюсь – не знаю, удастся ль кофейный перфоманс**.
Вот допью, а потом нужно чашечку перевернуть.
Надо б фокусы эти освоить, конечно же, дома:
Не попасть ненароком в смешной ситуации суть…
Не умею…А может, просить мне того, кто умеет?
Вон, брюнетку-соседку: скучает она всё равно…
И на гуще вдвоём ворожить станем слаженно с нею?
Сможем уединиться, хоть опыта нет для кино…
* - кофе (на укр.)
**- обычно уличное представление,
здесь – в кафе
коллаж мой
Свидетельство о публикации №117041011074
Инна Гаврилова 14.04.2017 18:54 Заявить о нарушении
Инна Гаврилова 14.04.2017 18:57 Заявить о нарушении
Кто б ещё мне так написал?:)
Обнимаю признательно,
я
Светлана Груздева 14.04.2017 18:59 Заявить о нарушении