Судьбу благодари. Сонет

                По мотивам произведений
                итальянского поэта
                Франческо Браччолини (1566-1645)
                перевод Е.Солоновича

   Судьбу благодари в сей миг блаженный.
   "Любая из четырнадцати строк" *
   Горит волшебным пламенем,- изрёк
   Франческо Браччолини откровенно.

   Поэта глас в столетиях бессменный.
   "Звени, труба, умолкни хриплый рог,
   Теснее бой - искуснее клинок!"*
   Звучи, сонет - восторг и вдохновенье!

   Нанизывать слова на Музы нить.
   Мелодией чарующих созвучий,
   Талантом разума, рукой летучей
   Неправду в истину преобразить.

   Достичь проникновенности сумела
   Поэзия Томазо Кампанелла.

   * цитаты из стихотворений Франческо Браччолини.


Рецензии
Галина,блистательно!
Несомненная поэтическая удача!
Сохранены стиль и тональность сонетов поэтов Средневековья!
Браво!
С востргом восприятия, Светлана

Светлана Спицина   10.04.2017 22:30     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Светлана, за высокую оценку и глубокое восприятие
поэзии. Я "открыла" для себя творчество поэтов Италии и мне очень
хочется поделиться со всем миром этим открытием. Пишу венок сонетов
"Италия страна любви" осталось два. У каждого из 14 выбранных мною
поэтов свои "изюминки" и от каждого хочется поместить в свой сонет. Думаю,
что профессионалы не обвинят меня в плагиате, ведь я в каждом сонете
даю ссылки.
С уважением, Галина.

Галина Ленкова 2   11.04.2017 07:22   Заявить о нарушении