Первобытный гнев
Перевод в авторской интерпретации.
* * *
1) Столетний спор
Двух империй.
Запад или Восток
В ряд агрессоров метит?
Разняв фронты обид, мы ждём.
Ставка так высока,
Что свободы крик похож на стон.
Попытайся понять:
В этой схватке систем
Не враг - против нас.
Ведь выжить в одиночку нельзя.
* * *
Первобытный гнев -
Лишь исток всех бед.
Безответный вызов, жгущий в пепел сердца.
Извергая вверх
Гарь доктрин и страхов,
Первобытный гнев - смертоносный вулкан.
* * *
2) Не приемлют борцы
Капитуляций.
Аргументы просты
И вновь толкают вперёд.
Каждый мускул готов сражаться.
Но молчащий набат -
Парадокс, который мир спасёт.
Где-то в недрах души,
На холодной войне,
Луч надежды дрожит:
Плечо к плечу мы станем сильней.
/ 2017 /
Свидетельство о публикации №117040905775