Б. Пастернак. Ночь. Пер. на англ
Without delay going
И тает ночь, пока
And melting’s night until
Над спящим миром летчик
Through clouds pilot‘s floating
Уходит в облака.
Above the world at speed.
Он потонул в тумане,
He drowned in the fog just,
Исчез в его струе,
In its stream disappeared,
Став крестиком на ткани
Become like cross on some cloth
И меткой на белье.
And mark on underwear.
Под ним ночные бары,
Him under are night bars and
Чужие города,
Some foreign cities too,
Казармы, кочегары,
The stokers and the barracks,
Вокзалы, поезда.
The stations trains with. Through
Всем корпусом на тучу
A cloud and that over
Ложится тень крыла.
Lies shadow of the wing.
Блуждают, сбившись в кучу,
Together huddling, wanders
Небесные тела.
Celestial map’s ring.
И страшным, страшным креном
And with an inclination
К другим каким-нибудь
To other some and where
Неведомым вселенным
Unknown constellations
Повернут Млечный путь.
Is turned the Milky Way.
В пространствах беспредельных
In the infinite spaces
Горят материки.
Are burning mainlands and
В подвалах и котельных
In boiler rooms and cellars
Не спят истопники.
Don’t sleep the stokers yet.
В Париже из-под крыши
In Paris roof from under
Венера или Марс
Both Venus either Mars
Глядят, какой в афише
Are looking what on placard
Объявлен новый фарс.
Is a new farce announced.
Кому-нибудь не спится
Some person can not sleep now
В прекрасном далеке
In dear faraway
На крытом черепицей
On roof that’s nicely tiled,
Старинном чердаке.
Precisely in its space.
Он смотрит на планету,
He’s looking at the planet,
Как будто небосвод
As if the dome of sky
Относится к предмету
Attaches to the subject
Его ночных забот.
Of his night worries quite.
Не спи, не спи, работай,
Don’t sleep, don’t sleep, work out,
Не прерывай труда,
Don’t interrupt your act,
Не спи, борись с дремотой,
Don’t sleep and with a nap fight
Как летчик, как звезда.
Like pilot, like starlight.
Не спи, не спи, художник,
Don’t sleep, don’t sleep, creator,
Не предавайся сну.
Do not become asleep.
Ты - вечности заложник
You are all ages’ captive.
У времени в плену.
You are time’s bondage in.
Свидетельство о публикации №117040902903