Всю нiч перiщив дощ... Маргарита Метелецкая
Оригінал:
Всю ніч періщив дощ... І я - засумувала...
Хоч буйно абрикоси у дворах цвіли -
Й промовисто мені нараз відповіли,
Що надарма, дурна , і плакала, й не спала...
Це просто дріботить небесного хорала
Оживлюючий струм на молитви Землі...
І голки водяні на весняному тлі
Знов вишиють нам скрізь чарівні покривала...
Це просто сутенить...І так Любові мало ?
Та вилетить, надіюсь, з вулика бджола ?
І Сонце, безперечно, сутінки здола,
Як сотні літ для нас - руйнівників - долало !
Отак помислилось...І сум - сховавсь одразу,
Бо вірю - вкриють трави сонячка кульбаб -
Не розірве Планету злісний Баобаб,
Бо, як Маленький Принц, люд виполе заразу !
І під дерев корогви та гірлянди
Святково визирнуть закохані троянди !
Переклад українською Світлани Груздєвої:
В ночь – непрерывный дождь…И я была в печали…
Хоть буйно абрикосы по дворам цвели,
Не сна меня лишить дожди теперь пришли, –
Красноречиво мне на это отвечали,
То просто дребезжит небесного хорала
Живительный поток на жалобы Земли…
И стрелы горних струй, что оживить смогли,
Вновь вышьют нам кругом волшебность покрывала…
Смеркается – и всё… И так Любви нам мало?
Но вылети ж, молю, из ульичка пчела!
И Солнце темень ночи вытеснит дотла,
Как сотни лет до нас, всё рушащих, бывало…
Вот так подумалось…И грусть исчезла сразу,
И верю в одуванов – крошек солнца – скарб*.
Не разорвёт Планету злостный Баобаб:
Как Принц Экзюпери, народ уймёт заразу.
Из-под знамён деревьев вместо прозы,
Влюблённые, осветят душу розы!
Аватар - картина выдающегося Художника
Михаила Илларионова(1881-1964)
*- богатство, драгоценность(на укр.)
Свидетельство о публикации №117040805718