Всю нiч перiщив дощ пер. В. Агаповой
Хоч буйно абрикоси у дворах цвіли -
Й промовисто мені нараз відповіли,
Що надарма, дурна , і плакала, й не спала...
Це просто дріботить небесного хорала
Оживлюючий струм на молитви Землі...
І голки водяні на весняному тлі
Знов вишиють нам скрізь чарівні покривала...
Це просто сутенить...І так Любові мало ?
Та вилетить, надіюсь, з вулика бджола ?
І Сонце, безперечно, сутінки здола,
Як сотні літ для нас - руйнівників - долало !
Отак помислилось...І сум - сховавсь одразу,
Бо вірю - вкриють трави сонячка кульбаб -
Не розірве Планету злісний Баобаб,
Бо, як Маленький Принц, люд виполе заразу !
І під дерев корогви та гірлянди
Святково визирнуть закохані троянди !
Перевод - Валентины Агаповой
http://www.stihi.ru/2017/04/10/2106
Всю ночь шёл хлёсткий дождь… И на душе ужасно…
Хоть во дворах - нежнейший абрикосов цвет,
Красноречивее и мог ли быть ответ,
Что я, дурёха, плачу и не сплю напрасно.
Ведь это просто плеск небесного хорала.
Живительный поток для жаждущей Земли…
Дождя весеннего иголки так секли,
Чтоб вышить всюду вновь цветные покрывала…
То просто сумрачно… Ну, а Любви так мало?
Надеюсь, вылетит пчела из улья в срок.
Бесспорно, Солнышко разгонит тьмы поток,
Как сотни лет его для грешных разгоняло!
Так рассудила я… Печаль исчезла сразу,
Я в одуванчиковый верю «солнцепад» -
Не разорвёт Планету жуткий Баобаб,
Как в сказке Принц-малыш, мир выполет заразу.
И под хоругви празднично цветущих крон
К Любви вдруг розы выйдут на поклон…
Перевод - Светланы Груздевой
http://www.stihi.ru/2017/04/08/5718
В ночь – непрерывный дождь… И я была в печали…
Хоть буйно абрикосы по дворам цвели,
Не сна меня лишить дожди теперь пришли, –
Красноречиво мне на это отвечали,
То просто дребезжит небесного хорала
Живительный поток на жалобы земли…
И стрелы горних струй, что оживить смогли,
Вновь вышьют нам кругом волшебность покрывала…
Смеркается – и всё… И так Любви нам мало?
Но вылети ж, молю, из ульичка пчела!
И Солнце темень ночи вытеснит дотла,
Как сотни лет до нас, всё рушащих, бывало…
Вот так подумалось…И грусть исчезла сразу,
И верю в одуванов – крошек солнца – скарб*.
Не разорвёт Планету злостный Баобаб:
Как Принц Экзюпери, народ уймёт заразу.
Из-под знамён деревьев вместо прозы,
Влюблённые, осветят душу розы!
Перевод - Соловей Заочник
Всю ночь дубасил дождь... и я затосковала...
хоть абрикосов во дворах белеет цвет -
красноречивый для мятущихся ответ, -
напрасность слёз под душным одеялом...
Частит по крышам звон небесного хорала,
живительный поток на все мольбы Земли...
И вышьют красоту, хоть ток воды бурлив,
воды иголки на весенних покрывалах...
Ведь сумерки всего, а не Любви опала!
Надеюсь, что с утра прильнёт к цветам пчела,
и солнце темноты развеет блажь,
потёмки победит, как прежде побеждало!
Вот так подумалось, и грусть исчезла сразу!
Ведь верю - одуванчики откроют солнца глаз -
не разорвёт Планету Баобаб сейчас,
ведь, словно Кроха-Принц*, люд выполет заразу!
И под стволов хоругви, страх отбросив,
победно выступят Любовь и розы!
*Маленький Принц.
Перевод - Фили-Грань
http://www.stihi.ru/2017/04/08/10491
Ночь куксилась дождём… И мне взгрустнулось тоже…
Но лёг в мою ладонь вдруг абрикосов цвет –
Как будто бы даря единственный ответ,
Что горевать грешно, что плакать мне негоже…
Молитвами Земли – небесного хорала
Да будет привлечён животворящий ток!
Иголочки дождя – стежок, ещё стежок –
Волшебные опять нам вышьют покрывала…
Темно нам без Любви? Но это ночь всего-то!
Пчелиный полетит, в свой час, из улья рой,
И Свет, в который раз выигрывая бой
У Тьмы, даёт пример: свершенье – вот работа!
Будь Принцем Маленьким – спаси свою Планету!
В ответе мы за тех, кто нами приручён.
Не обмани надежд их – будешь сам спасён!
Экзюпери для нас придумал притчу эту…
…Торопит дождь весны метаморфозы:
Дерев хоругви… Торжествующие розы…
Перевод - Риммы Батищевой
http://www.stihi.ru/2017/04/14/9642
Всю ночь шёл нудный дождь… печаль меня объяла,
Хоть буйно абрикос являл свой чудный цвет.
И вдруг я поняла, узнав его совет:
Моя напрасна грусть... И плакать перестала.
Ведь это просто песнь небесного хорала,
Он милость щедро льёт взыскующей Земле…
То иглами дождя поит простор полей...
Те иглы вышьют гладь - узоров покрывала.
И что нам темнота? Коль нам любви не вдоволь,
Так вылетит пчела, чтоб радость принести.
И солнце сбросит тьму на радужном пути,
Как сотни лет для нас, и мглу растопит снова.
Подумалось о том, и грусть исчезла верно…
Под солнышком земля весенняя цветёт…
Ужасный баобаб её не разорвёт,
Как Принц Экзюпери, изгонят люди скверну!
Среди деревьев вновь появятся, как грёзы,
Влюблённые цветы – чарующие розы.
Перевод - Анатолия Гончарова
www.stihi.ru/2017/04/11/11513
А дождь стучал всю ночь...И я - затосковала,
Хоть абрикос в садах раскинул живо цвет...
Понятно стало мне,услышав их совет:
Пусть только грусть без слёз...И плакать - перестала.
Ведь это просто звук небесного хорала ,
Живительный глоток для всех земных молитв. ..
Иголками дождя весенний день пролит,
Волшебно вышьют нам с узором покрывала.
То просто холодно,а что Любви так мало?
Так вылетит,надеюсь, в свет большой пчела?
И солнце ночи тень испепелит дотла ,
Как сотни лет ,прошедших мимо нас ,бывало.
Мне так почудилось...Печаль ушла ,наверно...
Я верю -одуванчик станет солнцем трав,
Планету Баобаб не тронет ,мир поправ,
Как Маленький наш Принц , народ осилит скверну.
И под хоругви и гирлянды жизни древа -
Предстанут розы для души согрева.
Перевод - Наталии Поповой
http://www.stihi.ru/2017/04/15/794
Всю ночь лил дождь... И стало на душе ненастно...
Хоть абрикосы буйно во дворе цвели,
Красноречиво говоря, живи, цвети,
Что я ,дурёха, плачу и не сплю напрасно.
То просто музыка небесного хорала,
Ответ живительный взыскующей Земле,
Иголки водные вновь на весеннем тле
Повышивают нам цветные покрывала.
То сумерки... И потому любви так мало?
Я знаю вылетит из ульечка пчела,
И солнце одолеет сумерки сполна,
Как сотни лет до нас всю темень разгоняло!
Такая мысль пришла... И грусть исчезла сразу.
В весенний, ласковый я верю сонцепад.
Не разорвёт планету злостный Баобаб,
Как Принц Экзюпери, мир выполет заразу!
Из-под ветвей тенистых, навевая грёзы,
Вновь к солнцу выглянут в любовной неге розы!
" Есть такое твердое правило, встал поутру, умылся, привел себя в порядок — и сразу же приведи в порядок свою планету. Непременно надо каждый день выпалывать баобабы, как только их уже можно отличить от розовых кустов: молодые ростки у них почти одинаковые. Это очень скучная работа, но совсем не трудная. Иная работа может и подождать немного, вреда не будет. Но если дашь волю баобабам, беды не миновать. " "Маленький Принц", Экзюпери
Аватар - картина английской художницы Жозефины Уолл
Свидетельство о публикации №117040804350
с уважением ко всем!!!
Лариса Часовская 19.03.2023 11:58 Заявить о нарушении
Маргарита Метелецкая 19.03.2023 16:02 Заявить о нарушении
з повагою -
Лариса Часовская 19.03.2023 16:18 Заявить о нарушении