Будь вечною, поэзия столпов
итальянского поэта
Бернардо Морандо (1589-1656гг.)
перевод Е. Солоновича
Будь вечною, поэзия столпов,
Зажги звезду ночного небосвода -
"Скользят светила в вихре хоровода".
Хранится вечно сонм твоих стихов.
Журчи и пой в любое время года
Всё слаженнее, ярче и светлей.
Метафорой и рифмою своей
Восторженно воспой любовь, свободу.
Строка бежит по камешкам кристалла -
Стихийная мелодия ручья;
Поёт с природой ярким днём весенним.
Нас петь зовёт во что бы то ни стало,
"Журчит хрустальным голосом струя",
Дарующая счастье, вдохновенье.
Свидетельство о публикации №117040803756