Смерть мелиоратора. Сцена из Фауста Гёте
Мелиораторы, бульдозер ваш
Рычанием мне услаждает ухо.
Правитель здесь окрасил наш пейзаж
В болото ржавое и в холуяж
Под гимны Михалковых с топотухой.
М е ф и с т о ф е л ь (в сторону)
О, осушитель грязи русской! Льёшь
Мне в глотку патоку и политуру.
Твой ров разрушу, учиню дебош –
В долину Родины, едрёна вошь,
Нахлынет половодье диктатуры.
Ф а у с т
Эй, бригадир!
М е ф и с т о ф е л ь
Я здесь!
Ф а у с т
Быстрей, шустрей!
Я слеп, я стар, ты ж менеджер от бога.
Найми ещё рабочих на подмогу
И сообщай мне, как близки к итогу,
Как продвигается рытьё траншей.
М е ф и с т о ф е л ь (вполголоса)
На этот раз рабы потратят силу
Не на траншеи – на твою могилу.
Ф а у с т
Болотный газ кикимор на постах,
Срач зомбоящика и троллей в интернете,
Кровь войн гибридных, и террор, и страх –
Ассенизируем миазмы эти!
Гнилой порушить нынешний застой –
Вот высший и последний подвиг мой!
Не ждите лавров или синекуры –
Пора создать нам с чистого листа
Без трутней из ГБ, чинуш, ментуры
Сверхновый мир свободного труда.
Мы вряд ли рай в Отечестве построим,
Но если грозный вновь придёт прилив,
Народ, всегда готовый стать героем,
Восстанет и заделает прорыв.
Вот вывод, над которым год от году
Моя трудилась-билась голова:
Кто в бой идёт за жизнь и за свободу,
Уже обрёл и счастье, и права.
Боритесь каждодневно, молодые
И постаревшие! Да сгинет гнёт,
Чтоб я услышал на волнах России
В стране свободной вольный наш народ!
Тогда бы я воскликнул: «О, мгновенье!
Прекрасно ты, продлись, повремени!
Мечты осуществились, без сомненья,
И так и будет в остальные дни!»
И предвкушая это торжество,
Себя я чувствую как божество.
Фауст падает навзничь. Рабочие подхватывают его и кладут на землю.
М е ф и с т о ф е л ь
Он труп теперь. Боровшийся зачем-то,
Любитель Данте, готики Треченто…
Но время всё расставит по местам,
И не спасут ни Джотто, ни Тристан.
Часы остановились. Что случилось?
Коллапс всего. Всё кончено. Свершилось!
Р а б о ч и е
ШабАш!
М е ф и с т о ф е л ь
Ведьм шАбаш! Было и прошло.
Я выдам вам историю Вселенной:
Ничто когда-то Нечто родило,
А Нечто, то есть Жизнь, бурлило пеной,
Вертелось мелким бесом, то бишь мной,
И стухло. Вечный – до поры – покой!
Прощайте, видимость и суета.
Дальнейшее – Ничто и Пустота.
Вольный перевод с немецкого. Апрель 2017
Свидетельство о публикации №117040705856