A la fatale...

                ...по перу.



По большей части от сохи
Иль от станка,
Мы день и ночь строчим стихи!
Нам дай пинка-
Мы продолжаем их строчить,
Не чуя ног,
Нам ту соху, ей-Бог, всучи,
Иль тот станок,
"Работай!" - в ухо прокричи-
"Работы - воз!"
Мы умудряемся строчить
В любой из поз,
Но всё, что надо, мы дадим-
Гектар, деталь!

Эффект от нас неизгладим,
A la fatale*...



*) а ля фаталь (фр.) Непереводимый оборот речи,
идиоборот. Неплохие, на мой взгляд, варианты "увы и ах", " другого не дано")))


Рецензии
"А ля фаталь" замечательно перевёл на русский
незабвенный юморист Михаил Евдокимов:
-С У Д Ь Б А!!!-повторял он в одной из своих интермедий...
...........................
С пожеланием "бонфаталь"...

Александр Пугачёв   13.04.2017 10:26     Заявить о нарушении
Я даже помню его интонации...
Спасибо за память о талантливом человеке.

Таня Стиль   13.04.2017 10:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.