Генрих Гейне. Я пошлю тебе фиалки

Heinrich Heine (1797 - 1856)

Morgen send ich dir die Veilchen

Я пошлю тебе фиалки,
Утром их найду в лесу,
А из роз букетик алый
В сумерках я принесу.

Но не знаешь ты, наверно,
Что хотят сказать цветы?
Что ты днём должна быть верной,
И всю ночь любила ты.

Перевела с немецкого О. Мегель
07. 04. 2017

Morgens send ich dir die Veilchen,
Die ich frueh im Wald gefunden,
Und des Abends bring ich Rosen,
Die ich brach in Daemmrungstunden.

Weisst du, was die huebschen Blumen
Dir Verbluemtes sagen moechten?
Treu sein sollst du mir am Tage
Und mich lieben in den Naechten.

Heinrich Heine


Рецензии
Ольга, добрый вечер!
Это Гита из замка.))

Отличный перевод, я тоже перевожу.
Но в основном украинских классиков на немецкий.
А из Миннезанга у меня вот есть http://stihi.ru/2018/07/13/2932

Надия Медведовская   25.02.2023 00:25     Заявить о нарушении
Спасибо, Надежда, за приятный отклик!
Отличного настроения!

Ольга Мегель   25.02.2023 08:37   Заявить о нарушении