Ялгыз хэле Положение одиноких

Беркем тугел ,ялгыз хэлен анлар бары ялгыз гына,
Тыштан  яшэу-жэннэт кебек,эчтэн тэмугъ -ялгызына!

Чыгып китсэн-ой биклэсе,кайтып керсэн- тагын буш ой!
Ятам дисэн-салкын тушэк,торып китсэн-табын бушый.

Пешерсэн дэ,юк: “Тэмле!”-дип мактап авыз итэр кешен,
Алдан кайттын,сонладын ни,-юк барыбер котэр кешен.

Юатучын булмас йокы кермэс авыр тоннэрендэ,
Булешуче булмас,янда ин бэхетле коннэрендэ.

Йоздэ- кояш,э бар мон-зар,сагыш –эчтэ-канда эрер,
Ялгызларнын сойгэн яры янда тугел, жанда йорер!

Вольный перевод:

Положение одиноких

Никто, кроме  одинокого не  поймет одинокого,
Снаружи- жизнь как в раю, а с внутри-ад ,одинокому!

Если выйдешь,дом закрыть на замок, вернёшься- опять пустой дом!
Если ложиться-холодный постель,   выйдешь из- за стола- тол опутошается.

Если приготовишь,нет хвалившего : « Так вкусно!»
Раньше придешь,позже придешь, нет ждавшего тебя.

Не будет   утешителя  в трудных  бессонных ночах,
Не будет разделяюших твою радость в счастливые дни.

На лице- солнце, а вся печаль,внури- раствориться в крови,
У одиноких любимая  будет идти не рядом, а в душе!


Рецензии