Закаханы

Вясновы дзень пайшоў за далягляд,
схаваўшы сонца дзесьцi за пагоркам.
Гатовы ўсё аддаць за твой пагляд,
i пад вакном стаяць да золку.

Жыву чаканнем радасцi сустрэч,
калi на небе ззяе месяц, зоркi.
Турботы дня калi адыдуць прэч,
i жаўрукi ўжо не спяваюць звонка.

Над лугам сцелецца сiвы туман,
таемны сябар маладых адвечна.
Я лёгка абдыму твой тонкi стан:
"Каханая мая"-скажу сардэчна.

       *   *   *   06.04.2017 г.

Перевод с белорусского стихотворения
Анатолия Уминского "Закаханы".

Вот солнце повернуло на закат,
весенний день за горизонт скрывая.
Готов я всё отдать за милый взгляд
и до рассвета быть с тобой, родная.

Я жду тот час, когда наступит ночь -
луна вовсю сияет, блещут звёзды,
когда заботы все уходят прочь,
а птицы не поют - уж слишком поздно.

И стелется сатиновый туман -
надёжный друг он молодых извечный.
Я обниму твой гибкий тонкий стан
- Любимая моя! - скажу сердечно...

Дефонтер.
Знаменка, 6 Апреля 2017 года


Рецензии