Лина Костенко. Листопад

оригинал:

почервоніли яблука-циганки
високе небо проворонив дах
і вогнища мов кинуті цигарки
щоночі дотлівають у садах
сади стоять обдмухані вітрами
листки летять киваючи гіллю
і хто тут я статист цієї драми
згрібаю їх згрібаю і палю
вони горять нічого не питають
німим городам руку золотять
минуло літо от і облітають
а облетіли от і шелестять

перевод Ладомира Михайлова

побагровели яблоки-цыганки
высь неба проворонил крыш бедлам
костры похожи всюду на огарки
ночами дотлевают по садам
сады стоят обласканы ветрами
листки летят с поклонами ветвям
и кто же я статист печальной драмы
сгребаю их потом огню предам
они горят и не о чём не знают
лишь огородам руку золотят
умчалось лето вот и облетают
а облетели вот и шелестят


Рецензии
Красивая осенняя зарисовка. Перевод творение Лины не испортил. Респект.

Вера Бондаренко-Михайлова   18.08.2017 23:17     Заявить о нарушении
Спасибо, Вера!

Ладомир Михайлов   18.08.2017 23:20   Заявить о нарушении