Сонет 10 Уильям Шекспир

Позор, признай, любить ты не способен,
Кто к самому себе  так близорук.
Даруй своею волей, ты желанный многим,
Но ты не любишь никого ни чуть.
Ты поражён смертельным отвращеньем,
Что от себя намерен не скрывать,
Прекрасный свод ввергая в разрушенье,
Что починить могла бы твоя страсть:
Переосмысль, чтоб мог я передумать!
Жить в отвращеньи иль в величии любви?
Будь милым, добрым, как твоя наружность,
Хоть сердце доброе к себе найди.
Создай себе другую суть, ради любви ко мне,
Чтоб красота ещё жила в твоём златом гербе.

For shame, deny that thou bear'st love to any,
Who for thyself art so unprovident.
Grant, if thou wilt, thou art beloved of many,
But that thou none lov'st is most evident;
For thou art so possess'd with murd'rous hate,
That 'gainst thyself thou stick'st not to conspire,
Seeking that beauteous roof to ruinate
Which to repair should be thy chief desire:
O change thy thought, that I may change my mind!
Shall hate be fairer lodged than gentle love?
Be as thy presence is, gracious and kind,
Or to thyself at least kind-hearted prove:
Make thee another self, for love of me,
That beauty still may live in thine or thee.


Рецензии